ويكيبيديا

    "مفاوضات دبلوماسية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • diplomatic negotiations
        
    • diplomatic negotiation
        
    During its first half-century, the United Nations promoted highly important diplomatic negotiations, prevented disputes between nations, fostered the settlement of regional controversies and prevented global conflicts. UN خلال نصف القرن اﻷول من عمر اﻷمم المتحدة، عززت اﻷمم المتحدة مفاوضات دبلوماسية بالغة اﻷهمية ومنعت المنازعات بين الدول، ورعت تسوية الخلافات اﻹقليمية ومنعت نشوب صراعات عالمية.
    Participated also in diplomatic negotiations with neighbouring countries on integration, boundaries, international law and frontier cooperation policies. UN شاركت أيضا في مفاوضات دبلوماسية مع بلدان مجاورة أجريت بشأن مسائل التكامل، والحدود، والقانون الدولي، وسياسات التعاون في مجال الحدود.
    We wish to reiterate our delegation's position favouring total and verifiable nuclear disarmament and non-proliferation of weapons of mass destruction through multilateral diplomatic negotiations. UN ونود أن نؤكد مجددا موقف وفدنا الذي يؤيد نزع السلاح النووي الكامل والممكن التحقق منه وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل من خلال مفاوضات دبلوماسية متعددة الأطراف.
    Chile found it distressing that, notwithstanding the time that had elapsed and the numerous resolutions adopted by the United Nations to date, no direct diplomatic negotiation had been initiated between the parties. UN وذكر أن شيلي تجد هذا الأمر باعثاً على الأسى بصرف النظر عن الزمن المنقضي والقرارات العديدة التي اتخذتها الأمم المتحدة حتى الآن فيما لم يشرع الطرفان في الدخول في مفاوضات دبلوماسية مباشرة في هذا الشأن.
    Chile found it distressing that, notwithstanding the time that had elapsed and the numerous resolutions adopted by the United Nations to date, no direct diplomatic negotiation had been initiated between the parties. UN وقال إن شيلي ترى أن من المؤسف، بصرف النظر عن الوقت الذي انقضى والقرارات العديدة التي اتخذتها الأمم المتحدة حتى الآن، أنه لم يُشرَع في إجراء أيـة مفاوضات دبلوماسية مباشرة بين الطرفين.
    The government has initiated bilateral arrangements and concluded diplomatic negotiations with host countries on the welfare and protection of workers. UN 386- وشرعت الحكومة في عقد ترتيبات ثنائية وإجراء مفاوضات دبلوماسية مع البلدان المضيفة بشأن رفاهية العمال وحمايتهم.
    Even in the smallest consultations, all have been able to participate and all have actively contributed. We have set a model for the interaction of the various interests involved in diplomatic negotiations. UN وحتى في أصغر المشاورات نطاقا، كان بوسع الجميع أن يشارك، وأسهم الكل بهمة، فأوجدنا نموذجا للتفاعل بين مصالح مختلفة منخرطة في مفاوضات دبلوماسية.
    At that time, diplomatic negotiations began between Spain, Senegal and Mauritania regarding the fate of Marine I, as a result of which the two ships remained anchored off the Mauritanian coast for eight days. UN وهنالك بدأت مفاوضات دبلوماسية بين إسبانيا والسنغال وموريتانيا للبتّ في مصير السفينة، واضطر المركبان في تلك الأثناء إلى البقاء في المرسى قرب السواحل الموريتانية لمدة ثمانية أيام.
    At that time, diplomatic negotiations began between Spain, Senegal and Mauritania regarding the fate of Marine I, as a result of which the two ships remained anchored off the Mauritanian coast for eight days. UN وهنالك بدأت مفاوضات دبلوماسية بين إسبانيا والسنغال وموريتانيا للبتّ في مصير السفينة، واضطر المركبان في تلك الأثناء إلى البقاء في المرسى قرب السواحل الموريتانية لمدة ثمانية أيام.
    35. It was regrettable that, despite the passage of time and the numerous resolutions adopted by the United Nations, it had not proven possible to initiate direct diplomatic negotiations between the parties with a view to resolving the dispute in a just and lasting manner. UN 35 - ومن المؤسف أنه على الرغم من مرور الزمن والعديد من القرارات التي اعتمدتها الأمم المتحدة، لم تكن هناك إمكانية للبدء في مفاوضات دبلوماسية مباشرة بين الطرفين من أجل حل الخلاف بشكل عادل ودائم.
    For that matter, just as progress cannot be made in international relations without forging a consensus among Governments, it is impossible to concretize the results achieved through diplomatic negotiations without the consent of parliaments. UN ومن أجل هذا، وكما أنه لا يمكن تحقيق تقدم في العلاقات الدولية دون التوصل إلى توافق في اﻵراء فيما بين الحكومات، فمن المستحيل أن تضحى النتائج التي يتم التوصل إليها خلال مفاوضات دبلوماسية نتائج ملموسة دون موافقة البرلمانات.
    The Commission had managed to strike the right balance in codifying principles on the allocation of loss, and it was doubtful whether that balance could be maintained if the principles were upgraded into a framework convention, which would require lengthy diplomatic negotiations. UN وقد جهدت اللجنة في تحقيق التوازن الصحيح في مبادئ التقنين بشأن توزيع الخسارة ومن المشكوك فيه ما إذا كان هذا التوازن يمكن الحفاظ عليه إذا ما تم رفع مستوى المبادئ لترقى إلى اتفاقية إطارية من شأنها أن تتطلب مفاوضات دبلوماسية مطوّلة.
    Doubts were also expressed as to the added value of concluding a framework convention, noting the Commission had managed to strike the right balance in presenting draft principles and the maintenance of such balance was not assured if the draft principles were upgraded into a framework convention, requiring lengthy diplomatic negotiations. UN وأعرب عن شكوك بشأن القيمة المضافة المتأتية من إبرام اتفاقية إطارية، ولوحظ أن اللجنة قد حرصت على إقامة توازن سليم في تقديم مشاريع مبادئ وأنه ليس من المؤكد الحفاظ على ذلك التوازن إذا ارتقي بمشاريع المبادئ إلى مرتبة اتفاقية إطارية مع كل ما تتطلبه من مفاوضات دبلوماسية طويلة.
    43. Considering the nature of the Treaty and its relevance for international peace and stability, Brazil considers that Article X entreats the United Nations Security Council to engage itself in diplomatic negotiations to address the reasons adduced by a State to seek its withdrawal from the NPT. UN 43 - وأخذا في الاعتبار لطبيعة المعاهدة وعلاقتها بالسلام والاستقرار الدوليين، ترى البرازيل أن المادة العاشرة تناشد مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، الدخول في مفاوضات دبلوماسية لمعالجة الأسباب التي تسوقها دولة ما، سعيا إلى الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Agreement on a lump sum settlement, the method used in the agreements concluded since the end of the Second World War under the above-mentioned modality known as " lump sum agreements " , is reached through diplomatic negotiations between Governments and is aimed at establishing a lump sum or total amount of compensation payable over a number of years and distributed to the parties concerned by the Government which represents them. UN إن التعويض الشامل - وهو الصورة المعتمدة في الاتفاقيات المبرمة منذ فترة ما بعد الحرب حتى اﻵن في اطار الشكل المعروف باسم " اتفاقات المبالغ الاجمالية " - قد اتفق عليه عن طريق مفاوضات دبلوماسية بين الحكومات، ومن خلال هذا الشكل تحدد، في صورة مبلغ ثابت أو اجمالي، قيمة التعويض التي تسدد على عدة سنوات وموزعة على اﻷفراد المعنيين عن طريق الحكومة التي تمثلهم.
    Bilateral diplomatic negotiations and selective disclosure of intelligence sometimes takes place prior to a designation among States sympathetic to one another's positions, and there is no duty on designating States to disclose exculpatory information to the Committee. UN وتجري في بعض الأحيان مفاوضات دبلوماسية ثنائية ويتم الكشف الانتقائي عن المعلومات قبل الإدراج بين الدول المتوافقة في مواقفها، وليس من واجب الدول التي تقترح الإدراج أن تكشف عن معلومات تشهد بالبراءة إلى اللجنة().
    After intensive diplomatic negotiations, the Eighth Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) successfully concluded its work with the adoption of its Outcome Document (NPT/CONF.2010/50 (Vol. I)) and a follow-up action plan that we believe is constructively promoting disarmament and nuclear non-proliferation. UN وبعد مفاوضات دبلوماسية مكثفة، اختتم المؤتمر الاستعراضي الثامن للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عمله بنجاح باعتماد وثيقته الختامية (NPT/CONF.2010/50 (Vol.1)) وخطة عمل للمتابعة نعتقد أنها تعزز نزع السلاح وعدم الانتشار النووي بشكل بناء.
    Chile found it distressing that, notwithstanding the time that had elapsed and the numerous resolutions adopted by the United Nations to date, no direct diplomatic negotiation had been initiated between the parties. UN وقال إن شيلي ترى أنه من المؤسف، بصرف النظر عن الوقت الذي انقضى والقرارات العديدة التي اتخذتها الأمم المتحدة حتى الآن، أنه لم يُشرَع في إجراء أية مفاوضات دبلوماسية مباشرة بين الطرفين.
    I would like to express hereby the viewpoint of the Government of the Democratic People's Republic of Korea (DPRK) with regard to the fact that one permanent member of the United Nations Security Council has started a diplomatic negotiation to bring before the Security Council the nuclear issue on the Korean peninsula. UN أود أن أعرب هنا عن وجهة نظر حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فيما يتعلق ببدء عضو دائم من أعضاء مجلس الأمن للأمم المتحدة بإجراء مفاوضات دبلوماسية لعرض المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية على مجلس الأمن.
    28. Chile found it distressing that, notwithstanding the time that had elapsed and the numerous resolutions adopted by the United Nations to date, no direct diplomatic negotiation had been initiated between the parties. UN 28 - وأضاف أن شيلي ترى أنه من المؤسف، على الرغم من الوقت الذي انقضى والعديد من القرارات التي اعتمدتها الأمم المتحدة حتى الآن، أنه لم يتم الشروع في مفاوضات دبلوماسية مباشرة بين الطرفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد