ويكيبيديا

    "مفاوضات ذات مغزى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • meaningful negotiations
        
    We must prepare therefore to engage in meaningful negotiations. UN لذا، وجب علينا أن نحضر للدخول في مفاوضات ذات مغزى.
    We nurture the hope that the recent Sharm el-Sheikh understanding will create an atmosphere for reflection and lead to the resumption of meaningful negotiations. UN ونحن نأمل في أن يهيئ تفاهم شرم الشيخ الأخير جوا للتفكير ويؤدي إلى استئناف مفاوضات ذات مغزى.
    In spite of the efforts of the Secretary-General and his representatives, talks in New York and in Cyprus came to a standstill because of the unwillingness of the Turkish Cypriot leadership to engage in meaningful negotiations either on the overall agreement or on confidence-building measures. UN وبالرغم من جهود اﻷمين العام وممثليه، فإن المحادثات في نيويورك وقبرص توقفت بسبب عدم رغبة القيادة القبرصية التركية في الاشتراك في مفاوضات ذات مغزى سواء بشأن الاتفاق الشامل أو بشأن تدابير بناء الثقة.
    On the same day, the Secretary-General stated that the vote underlined the urgency of a resumption of meaningful negotiations to ensure that an independent, sovereign, democratic, contiguous and viable State of Palestine lives side by side with a secure State of Israel. UN وفي اليوم ذاته، أوضح الأمين العام أن التصويت شدد على الحاجة الملحة لاستئناف مفاوضات ذات مغزى لضمان أن تعيش دولة فلسطين مستقلة ديمقراطية ذات سيادة تتوفر لها مقومات البقاء متصلة الأراضي جنباً إلى جنب مع دولة إسرائيل آمنة.
    Although this would presume any meaningful negotiations would take place only in certain identified locations, the Committee could adjust the detail of the exemption as the need arose. UN وعلى الرغم من أن هذا السياق يعني أن إجراء أي مفاوضات ذات مغزى لن يتم إلا في بعض مواقع معينة، فبإمكان اللجنة أن تعدل التفاصيل المتعلقة بالإعفاء حسب الضرورة.
    " The parties have a particular responsibility to cease provocations and create an environment conducive to meaningful negotiations. UN " ويقع على عاتق الطرفين مسؤولية خاصة عن وقف الاستفزازات وتهيئة بيئة تفضي إلى مفاوضات ذات مغزى.
    We told anyone who would listen about the campaign that had been unleashed to slander Georgia and my Government while blocking any meaningful negotiations with the separatists. UN وأبلغنا كل ما يمكن أن يصغي إلينا عن إطلاق العنان لحملة ترمي إلى تشويه سمعة جورجيا وحكومتي بينما تعمل على عرقلة أي مفاوضات ذات مغزى مع الانفصاليين.
    Despite efforts by the Organization of American States (OAS) and the Caribbean Community to promote dialogue, neither party has made the compromises necessary for meaningful negotiations. UN وبالرغم من الجهود التي بذلتها منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية الرامية إلى تشجيع الحوار، لم يقدم أي من الطرفين التنازلات اللازمة لإجراء مفاوضات ذات مغزى.
    Morocco was more determined than ever to enter into meaningful negotiations with the other parties at any time to achieve a mutually acceptable political solution, particularly in the light of the latest promising developments in the region. UN والمغرب مُصّر أكثر من أي وقت مضى على الدخول في مفاوضات ذات مغزى مع الأطراف الأخرى في أي وقت من أجل التوصل إلى حل سياسي مقبول من جميع الأطراف وخاصة في ضوء آخر التطورات الواعدة في المنطقة.
    They had stressed that its annexation had never been recognized by the international community and reiterated that such unilateral actions violated international law and impeded efforts to resume meaningful negotiations. UN وشددوا على أن المجتمع الدولي لم يعترف قط بضم القدس الشرقية، وكرر أن مثل هذه الأعمال المتخذة من جانب واحد تنتهك القانون الدولي وتعرقل الجهود المبذولة لاستئناف مفاوضات ذات مغزى.
    Only after people were freed from those prison camps could Morocco and Algeria begin meaningful negotiations. UN واختتم كلمته قائلاً إنه لا يمكن للمغرب والجزائر البدء في مفاوضات ذات مغزى إلاّ بعد الإفراج عن المحتجزين في معسكرات السجون هذه.
    It is my Government's expectation that the international community will strongly urge the Greek Cypriot side to abandon its policy of escalation and concentrate its efforts on preparing the necessary ground for meaningful negotiations leading to a comprehensive settlement between the two parties. UN وأمل الحكومة الشديد أن المجتمع الدولي سيحث بقوة الجانب القبرصي اليوناني على التخلي عن سياساته القائمة على التصعيد وتركيز جهوده على القيام بالتحضيرات اللازمة لإجراء مفاوضات ذات مغزى تؤدي إلى تسوية شاملة بين الطرفين.
    Direct negotiations began more than three years ago in the Working Group on Arms Control and Regional Security, yet all efforts to start meaningful negotiations with a view to establishing a nuclear-weapon-free zone in the region were unsuccessful. UN ولقد بدأت المفاوضات المباشرة قبل أكثر من ثلاثة أعوام في إطار الفريق العامل المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي، ولكن جميع الجهود الرامية الى البدء في مفاوضات ذات مغزى بغية إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في المنطقة لم تكلل بالنجاح.
    I support the clear commitment and continuing efforts of the United States to bring about a resumption of meaningful negotiations on all final status issues, including the security of Israelis and Palestinians, borders, refugees and Jerusalem. UN أؤيد الالتزام الواضح والجهود المتواصلة التي تبذلها الولايات المتحدة للتوصل إلى استئناف مفاوضات ذات مغزى بشأن جميع مسائل الوضع النهائي، بما في ذلك أمن الإسرائيليين والفلسطينيين والحدود واللاجئون والقدس.
    I am writing to inform you that, while we are discussing prospects for peaceful reconciliation between the two parties in Cyprus at the third round of the proximity talks being held in Geneva, Greek Cypriot rearmament activities continue, casting a shadow on the spirit and very purpose of the talks aimed at preparing the ground for meaningful negotiations leading to a peaceful settlement. UN أكتب إليكم لإبلاغكم بأنه فيما نناقش آفاق المصالحة السلمية بين الطرفين في قبرص خلال الجولة الثالثة من محادثات الجوار المنعقدة في جنيف، تتواصل أنشطة القبارصة اليونانيين في إعادة التسلح مما يلقي ظلالا على روح المحادثات الهادفة إلى تهيئة التربة من أجل مفاوضات ذات مغزى تفضي إلى تسوية سلمية، بل وعلى الغرض نفسه من هذه المحادثات.
    67. While the Special Committee joins many of the witnesses in hoping that current efforts to restart meaningful negotiations between Israelis and the Palestinians are successful, the Committee firmly believes that an end to the human rights violations of Palestinians can only be brought about with an end to the occupation of territories held by Israel since 1967. UN 67 - وفي حين أن اللجنة الخاصة تضم صوتها إلى العديد من الشهود في الأمل بأن تكلل الجهود المبذولة حاليا لإعادة بدء مفاوضات ذات مغزى بين الإسرائيليين والفلسطينيين بالنجاح، فإن اللجنة تعتقد اعتقادا راسخا بأن وضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان للفلسطينيين لا يمكن أن يتحقق إلا بنهاية احتلال إسرائيل للأراضي التي تحتلها منذ عام 1967.
    Efforts and activities in this framework are aimed at improving confidence between the sides and facilitating meaningful negotiations on a comprehensive political settlement of the conflict, taking into account the principles contained in the document entitled " Basic Principles for the Distribution of Competences between Tbilisi and Sukhumi " , its transmittal letter (see S/2002/88, para. 3) and additional ideas by the sides. UN وتهدف الجهود والأنشطة المضطلع بها في هذا الإطار إلى تحسين الثقة بين الجانبين وتسهيل إجراء مفاوضات ذات مغزى بشأن الوصول إلى تسوية سياسية شاملة للصراع، تأخذ في الاعتبار المبادئ الواردة في الوثيقة المعنونة " مبادئ أساسية لتوزيع الاختصاصات بين تبليسي وسوخومي " وكتاب إحالتها (انظر S/2002/88، الفقرة 3) والأفكار الإضافية التي طرحها الجانبان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد