ويكيبيديا

    "مفاوضات مجدية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • meaningful negotiations
        
    • fruitful negotiations
        
    Welcoming the agreement reached between the two parties in Cyprus to start proximity talks to prepare the ground for meaningful negotiations leading to a comprehensive settlement, UN وإذ يرحب بالاتفاق الذي توصل إليه الطرفان في قبرص لبدء المباحثات لإرساء أسس مفاوضات مجدية تفضي إلى تحقيق تسوية شاملة،
    A healthy institutional framework that is effective in promoting meaningful negotiations must be restored. UN يجب إرساء إطار مؤسسي سليم فعال في تعزيز مفاوضات مجدية.
    At the present moment, many of the prerequisites for meaningful negotiations on arms control in the Middle East are as yet not in place. UN ففي الوقت الحاضر لم يتحقق بعد الكثير من الشروط المسبقة ﻹجراء مفاوضات مجدية بشأن تحديد اﻷسلحة في الشرق اﻷوسط.
    However, my delegation does not believe that the international community is ready at this time to start meaningful negotiations on such a convention. UN إلا أن وفد بلدي لا يعتقد أن المجتمع الدولي مستعد في هذا الوقت لبدء مفاوضات مجدية بشأن تلك الاتفاقية.
    The best way to encourage meaningful negotiations on regional arms control was therefore to develop widely accepted principles on the basis of which talks might be held. UN ولذا فإن أفضل سبيل لتشجيع اجراء مفاوضات مجدية بشأن تحديد اﻷسلحة على الصعيد الاقليمي هو وضع مبادئ مقبولة على نطاق واسع يمكن عقد مباحثات على أساسها.
    On the same day, the Secretary-General stated that the vote underlined the urgency of a resumption of meaningful negotiations to ensure that an independent, sovereign, democratic, contiguous and viable State of Palestine lives side by side with a secure State of Israel. UN وفي اليوم ذاته، أوضح الأمين العام أن التصويت شدد على الحاجة الملحة لاستئناف مفاوضات مجدية لضمان أن تعيش دولة فلسطين مستقلة ديمقراطية ذات سيادة وتتوفر لها مقومات البقاء ومتصلة الأراضي جنباً إلى جنب مع دولة إسرائيل آمنة.
    The parties must not only remain open to new initiatives to overcome the current impasse, but must now demonstrate their seriousness and refrain from actions and negative steps that undermine the situation on the ground and complicate a return to meaningful negotiations in the critical period ahead. UN ولا يتعين على الطرفين أن يبقيا منفتحين أمام مبادرات جديدة للتغلب على المأزق الحالي فحسب، إنما آن الأوان أيضاً لإظهار مدى جديتهما، والامتناع عن الإجراءات والخطوات السلبية التي تقوض الحالة على أرض الواقع وتعقّد العودة إلى مفاوضات مجدية في الفترة الحرجة القادمة.
    I fully supported this process, based on the conviction that internationally agreed parameters were needed to provide a basis for the resumption of meaningful negotiations. UN وقد أيدت هذه العملية تأييدا تاما، استنادا إلى اقتناع بأن هناك حاجة إلى ثوابت متفق عليها دوليا لتوفير أساس لاستئناف مفاوضات مجدية.
    India also remains ready to engage in meaningful negotiations in the Conference on Disarmament, including on a global treaty to ban the future production of fissile material for weapons purposes. UN والهند تظل كذلك مستعدة لأن تدخل في مفاوضات مجدية في مؤتمر نزع السلاح، بما في ذلك المفاوضات حول وضع معاهدة عالمية لحظر إنتاج المواد الانشطارية في المستقبل لأغراض إنتاج السلاح.
    Recent statements by both sides regarding the draft agreement proposed by Ambassador Hill indicate that there is considerable distance between the positions of the parties and that they are far from engaging in meaningful negotiations. UN وتشــير البيانــات التي أدلــى بها مؤخرا كل من الجانبين بشأن مشروع الاتفاق الذي اقترحه السفير هيل إلا أن هناك فجوة كبيرة بين موقفي الطرفين وأنهما أبعد ما يكون عن الدخول في مفاوضات مجدية.
    We appeal in the strongest terms to all parties involved to take advantage of this momentum and engage in meaningful negotiations in order to reach a peaceful settlement which will silence the guns now and for all time. UN وأدعو بأقوى العبـارات جميــع اﻷطـــراف المعنية أن تستفيد من هذا الزخــم وتدخـل في مفاوضات مجدية من أجل التوصل إلى تسوية سلميـة تؤدي إلى إسكات أصوات المدافع اﻵن وإلى اﻷبد.
    The extensive harm caused to civilian lives and property during the Gaza war early this year has shaken the confidence and trust between the parties to the conflict, hindering the commencement of any meaningful negotiations in the near future. UN إن الضرر الشديد الذي لحق بحياة وممتلكات المدنيين أثناء حرب غزة في وقت سابق هذا العام هز الثقة بين طرفي الصراع، وأعاق بدء أي مفاوضات مجدية في المستقبل القريب.
    53. Another question regards what conditions need to be in place for meaningful negotiations on space security to occur. UN 53- وطُرح سؤال آخر عن الأوضاع التي ينبغي توافرها لإجراء مفاوضات مجدية بشأن أمن الفضاء.
    Such efforts, however, can be sustained only if the parties themselves contribute to the creation of stability and prosperity on both sides of the ceasefire line by engaging in meaningful negotiations. UN غير أنه لا يمكن الاستمرار في هذه الجهود ما لم يساهم الطرفان بنفسهما في إرساء الاستقرار وتحقيق الرخاء على جانبي خط وقف إطلاق النار عن طريق خوض مفاوضات مجدية.
    The next step forward will be for the States in this zone to enter into meaningful negotiations with the nuclear-weapon States to achieve their commitment to the necessary security assurances. UN وستتمثل الخطوة القادمة إلى الأمام في دخول دول هذه المنطقة في مفاوضات مجدية مع الدول الحائزة على الأسلحة النووية للحصول على التزام منها بالضمانات الأمنية الضرورية.
    We call upon you and all those who are interested in a peaceful settlement of the Cyprus question to direct their efforts towards convincing the Greek Cypriot side to abandon its policy of misinformation and to work towards preparing the ground for meaningful negotiations leading to a comprehensive settlement between the two states in Cyprus. UN وإني أطلب إليكم وإلى جميع المهتمين بتحقيق تسوية سلمية لمسألة قبرص توجيه الجهود صوب إقناع الجانب القبرصي اليوناني بالتخلي عن سياسة التضليل الإعلامي التي ينتهجها وبالعمل من أجل تمهيد الطريق لإجراء مفاوضات مجدية تفضي إلى تحقيق تسوية شاملة بين الدولتين في قبرص.
    During the proximity talks, which were to prepare the ground for meaningful negotiations leading to a comprehensive settlement, he argued that, to be adequately prepared, the ground had to be levelled, meaning that the existence of two sovereign states on the island needed to be recognized. UN وخلال المحادثات غير المباشرة التي كان الهدف منها تمهيد الساحة للدخول في مفاوضات مجدية تؤدي إلى التوصل إلى تسوية شاملة، جادل بضرورة التسوية بين الطرفين، أي ضرورة الاعتراف بوجود دولتين ذواتي سيادة في الجزيرة، حتى يمكن إعداد المفاوضات بالصورة المناسبة.
    " The Greek Cypriot and Turkish Cypriot parties have been participating, since December 1999, in proximity talks to prepare the ground for meaningful negotiations leading to a comprehensive settlement. UN " اشترك الطرفان القبرصيان اليوناني والتركي منذ كانون الأول/ديسمبر 1999 في محادثات غير مباشرة لتمهيد الطريق لإجراء مفاوضات مجدية تؤدي إلى التوصل إلى تسوية شاملة.
    4. Recalls that the purpose of these documents is to facilitate meaningful negotiations between the parties, under the leadership of the United Nations, on the status of Abkhazia within the State of Georgia, and is not an attempt to impose or dictate any specific solution to the parties; UN 4 - يشير إلى أن الغرض من هاتين الوثيقتين هو تيسير إجراء مفاوضات مجدية بين الطرفين، بقيادة الأمم المتحدة، بشأن وضع أبخازيا داخل دولة جورجيا، وليس السعي إلى فرض أو إملاء حل معين على الطرفين؛
    6. It is also evident that at the present moment, many of the prerequisites necessary for meaningful negotiations on arms control in the Middle East are missing. UN ٦ - كما أن من الجلي، في الوقت الحاضر، أن الكثير من الشروط اﻷساسية اللازمة ﻹجراء مفاوضات مجدية بشأن تحديد اﻷسلحة في الشرق اﻷوسط غير متوافرة.
    Such a debate would, we hope, lead to the identification of specific areas where this Conference can undertake fruitful negotiations. UN ونأمل أن يفضي هذا النقاش إلى تحديد مجالات بعينها يستطيع هذا المؤتمر أن يجري حولها مفاوضات مجدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد