Firstly, there is no legal concept of war in space. | UN | فأولاً، ليس هناك مفهوم قانوني للحرب في الفضاء. |
19. In international law there is no universally admitted generic or general legal concept of a migrant. | UN | 19- ولا يوجد في القانون الدولي أي مفهوم قانوني شامل أو عام معترف به للمهاجر. |
There was no reason, moreover, to include a legal concept which the international community was not yet prepared to accept. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يوجد سبب لشمول مفهوم قانوني ليس المجتمع الدولي على استعداد بعد لقبوله. |
There was no reason, moreover, to include a legal concept which the international community was not yet prepared to accept. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ليس هناك أي سبب يدعو إلى شمول مفهوم قانوني ليس المجتمع الدولي مستعدا لقبوله. |
It was indicated that, while accepting the reality that the notion of volume contracts was a compromise in the draft convention, that legal notion was not widely known in all domestic jurisdictions and therefore it was felt that the implications of the treatment of volume contracts in the draft convention could not be fully appreciated by all delegations. | UN | وأُفيد بأن مفهوم عقود الحجم، وإن كان واردا في مشروع الاتفاقية، فهو مفهوم قانوني غير معروف على نطاق واسع في كل الولايات القضائية الوطنية، ومن ثم ارتئي أنه قد لا يتسنّى لكل الوفود أن يقدّروا تمام التقدير ما يمكن أن يترتب على اعتماده في مشروع الاتفاقية من نتائج. |
He would therefore be interested in hearing the Special Rapporteur's understanding of the concept of defamation of religion, which his delegation saw as a legal concept. | UN | وقال إنه يود أن يسمع من المقررة الخاصة كيف تفهم هي مفهوم التشهير بالدين، الذي يرى وفدُهُ أنه مفهوم قانوني. |
I will conclude my statement with a reference to a legal concept that needs to be strengthened: the precautionary principle. | UN | سأختتم بياني بالإشارة إلى مفهوم قانوني يجب تعزيزه: مبدأ التحوط. |
It was recalled that the Vienna Conventions did not contain such an expression and there seemed to be no justification for the creation of a novel legal concept. | UN | وأشيـر إلى أن اتفاقيات فيينا لا تتضمن مثل هذا التعبير، وأنـه يبدو أن ليس ثمة مبـرر لوضع مفهوم قانوني جديد. |
There is one legal concept in the Penal Code that only refers to women. | UN | وهناك مفهوم قانوني واحد في قانون العقوبات لا يشير إلا للمرأة. |
Some delegations reiterated that it would be difficult to impose obligations regarding an undefined legal concept and that its implementation would not be feasible. | UN | وكرر عدد من الوفود صعوبة فرض التزامات بشأن مفهوم قانوني غير معرف واستحالة تنفيذ هذا المفهوم. |
Choice was a legal concept and a means to show respect for something that had an existential dimension. | UN | وأردف قائلا إن الاختيار مفهوم قانوني ووسيلة لإبداء الاحترام لشيء له بُعد وجودي. |
Their importance was not merely a legal concept but a cornerstone of the Islamic faith. | UN | وأهمية هذه الحقوق ليست مجرد مفهوم قانوني ولكنه يمثل حجر الزاوية في العقيدة الإسلامية. |
Some of the difficulties the text posed for it had to do with its own national legal system which, for instance, did not have the legal concept of release on bail. | UN | وإن بعض ما يثيره النص من صعوبات في نظر حكومتها يتعلق بنظامها القانوني الوطني الذي، على سبيل المثال، لا ينطوي على مفهوم قانوني ﻹخلاء السبيل بكفالة. |
Moreover, in most legal systems, " defamation " was a legal concept that entitled individuals or entities with legal personality to redress against slander or libel. | UN | والأكثر من ذلك أنه في معظم النظم القانونية، فإن ``الازدراء ' ' هو مفهوم قانوني يعطي للأفراد أو الهيئات التي لها شخصية قانونية الحق في التعويض عن القذف أو التشهير. |
However, after a long discussion, the Working Group had concluded that intentionality was a legal concept that was recognized under most legal systems. | UN | وأشار إلى أنه مع ذلك خلص الفريق العامل بعد إجراء مناقشات مستفيضة إلى أن التعمد هو مفهوم قانوني تقر به غالبية النُظم القانونية. |
Unequal pay/pay discrimination is a legal concept. | UN | والأجر غير المتساوي/التمييز في الأجر مفهوم قانوني. |
In his view, good governance, as a prerequisite for the realization of human rights in a sustainable manner, was more than a legal concept or institutions; it required a culture of human rights and democracy. | UN | وهو يعتبر أن الحكم السديد، بوصفه شرطاً أساسياً لإعمال حقوق الإنسان على نحوٍ مستدام، ليس مجرد مفهوم قانوني أو مؤسسات تُنشأ، بل إنه يستلزم توفر ثقافة حقوق الإنسان والديمقراطية. |
Is that a legal concept I'm not aware of? | Open Subtitles | هَلْ الذي a مفهوم قانوني أَنا لَيسَ مدرك ل؟ |
A problem because we've developed a legal concept in this country to protect ourselves to protect our rights and it's called, "presumption of innocence." | Open Subtitles | وهناك مشكلة لأننا قد وضعنا... ... ... مفهوم قانوني في هذا البلد لحماية أنفسنا ... |
8. It is worth recalling, in this context, that the right of selfdetermination has neither become a legal notion of mere historical interest nor has it exhausted its role in international law following the end of colonialism. | UN | 8 - ومن الجدير بالذكر في هذا السياق أن حق تقرير المصير لم يتحول إلى مفهوم قانوني ليس له سوى أهمية تاريخية محضة، ولم يستنفد دوره في القانون الدولي عقب انتهاء الاستعمار. |
Italy was in favour of changing the wording, stating that this would avoid confusion between application, which was a question of practice, and entry into force, which was a formal legal notion. | UN | وأيدت إيطاليا تغيير الصياغة موضحة أن ذلك سيساعد على تلافي الخلط بين مجرد التطبيق، الذي هو مسألة عملية، وبدء النفاذ المؤقت، الذي هو مفهوم قانوني رسمي(). |