Some anecdotal evidence exists that some women who seek employment are requested to provide sexual favours in exchange for being granted jobs. | UN | وتوجد بعض الأدلة غير الموثقة على أن بعضا من النساء طُلب منهن تقديم خدمات جنسية مقابل الحصول على فرص العمل. |
You know, fathers selling off their daughters in exchange for some... | Open Subtitles | كما تعلم الأباء يبيعون بناتهم فى مقابل الحصول على بعض |
Immunity is on the table in exchange for a name. | Open Subtitles | الحصانة معروضة على الطاولة .في مقابل الحصول على إسم |
Developed countries have shown great interest in reducing emissions in return for carbon credits from the Albanian energy and forests sectors. | UN | وأبدت البلدان المتقدمة النمو اهتماما كبيرا بتخفيض الانبعاثات مقابل الحصول على أرصدة الكربون من القطاعات الألبانية المعنية بالطاقة والغابات. |
More than 57 per cent of the children had their first sexual experience in return for a gift or money; | UN | وخاض أكثر من 57 في المائة من الفتيات تجربتهن الجنسية الأولى مقابل الحصول على هدية أو على مبلغ من المال؛ |
4. Actual vaccination/medication/drug cost is the cost that the medical facility paid to obtain the stock. | UN | 4 - تتمثل التكلفة الفعلية للتطعيم/الدواء فيما دفعه المرفق الطبي مقابل الحصول على مخزون اللقاحات. |
Glencore International agreed to finance the exercise in exchange for exclusive access to the final product. | UN | ووافقت شركة غلينكور انترناشيونال على تمويل هذه العملية مقابل الحصول على المنتج النهائي حصراً. |
The frequent instances of the kidnapping of foreigners in the Sahel band in exchange for ransom payments are a reflection of this worrying trend. | UN | وتعكس الحالات المتكررة لخطف الأجانب في منطقة الساحل مقابل الحصول على فدية اتجاه يبعث على القلق. |
The government set performance standards in exchange for subsidies. | UN | وقد حددت الحكومة معايير للأداء مقابل الحصول على إعانات. |
The investigation concerned alleged payments to individuals in exchange for visas allowing residency in Member States. | UN | وكان التحقيق يُعنى بزعم دفع مبالغ إلى أفراد مقابل الحصول على تأشيرات تتيح الإقامة في دول أعضاء. |
The investigation concerned alleged payments to individuals in exchange for visas allowing residency in Member States. | UN | وكان التحقيق يُعنى بزعم دفع مبالغ إلى أفراد مقابل الحصول على تأشيرات تتيح الإقامة في دول أعضاء. |
Within the EU, neither France nor the Netherlands nor Portugal require reciprocity in exchange for full metropolitan citizenship. | UN | وفي الاتحاد اﻷوروبي، لا تطالب فرنسا أو هولندا أو البرتغال بتطبيق مبدأ المعاملة بالمثل مقابل الحصول على الجنسية الكاملة. |
However, in many cases, they said, the peacekeepers gave nothing in exchange for the girls. | UN | على أنهم ذكروا أن حفظة السلام لم يكونوا في العديد من الحالات يقدمون شيئا مقابل الحصول على الفتيات. |
Refugee women have been forced to provide sexual favours in exchange for obtaining food rations for themselves and their families. | UN | وتجبر المهاجرات على تقديم خدمات جنسية مقابل الحصول على حصص الغذاء لهن ولأسرهن. |
I was promised a city block in return for my aid in your ventures. | Open Subtitles | أنا وعدت كتلة المدينة في مقابل الحصول على مساعدات بلدي في المشاريع الخاصة بك. |
in return for high-quality intel about terrorist bombers, | Open Subtitles | مقابل الحصول على معلومات قيّمة عن المفجرين الإرهابيين |
It decided to privatize the venture but agreed to waive its rights to royalty and profits tax in return for taking a 50 per cent participating share in the project. | UN | وقد قررت هذه الحكومة خصخصة المشروع، وإن كانت وافقت على التنازل عن حقوقها في ضريبة اﻹتاوة والربح مقابل الحصول على ٥٠ في المائة من حصة المشاركة في المشروع. |
(1) A person must not knowingly facilitate the continued presence of an unauthorized person in a receiving country in order to obtain a material benefit. | UN | 1- يجب أن لا ييسر شخص عن علم الوجود المستمر لشخص غير مرخص له في بلد مستقبل مقابل الحصول على منافع مادية. |
The day the complainant went to this person's jewellery shop to pay him for his assistance with the visa, the shop was inspected by the police. | UN | وفي اليوم الذي ذهب فيه صاحب الشكوى إلى متجر المجوهرات الذي يملكه ذلك الشخص، بغرض سداد ما عليه مقابل الحصول على التأشيرة، تعرض المتجر للتفتيش من قبل الشرطة. |
This opened the way for new development projects and increased bilateral and regional investment. For example, Russian firms are planning to help rebuild North Korea’s railway network in exchange for access to the country’s undeveloped mineral resources. | News-Commentary | وقد فتح هذا الطريق لمشاريع تنموية جديدة وزيادة الاستثمار الثنائي والإقليمي. على سبيل المثال، تخطط الشركات الروسية للمساعدة في إعادة بناء شبكة السكك الحديدية في كوريا الشمالية في مقابل الحصول على الموارد المعدنية غير المستَغَّلة في البلاد. |