ويكيبيديا

    "مقادير كبيرة من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • large amounts of
        
    • significant amounts of
        
    • significant amount of
        
    • significant volumes of
        
    • large quantities of
        
    • substantial amounts of
        
    • considerable amounts of
        
    • lot of
        
    • large volumes of
        
    • of substantial
        
    Fragmentation in the funding of operational activities continues to hinder coherence, as large amounts of funding are not subjected to governance. UN ولا يزال تشتت تمويل الأنشطة التنفيذية يعرقل الاتساق نظرا لعدم خضوع مقادير كبيرة من التمويل للإدارة الرشيدة.
    Chemical pollution is a negative aspect associated with cotton-growing, which requires large amounts of pesticides. UN ويعتبر التلوث الكيميائي جانباً سلبياً مرتبطاً بزراعة القطن، الأمر الذي يتطلب مقادير كبيرة من المبيدات.
    As a consequence, large amounts of cash remained with implementing partners for long periods, resulting in undue benefit to them. UN ونتيجة لذلك، ظلت مقادير كبيرة من النقدية مع الشركاء المنفذين لفترات طويلة، مما أدى إلى وجود فوائد لم تستحق بعد.
    In the early 1990s, a fungus destroyed significant amounts of the coca harvest in Peru. UN ففي أوائل التسعينات ظهر نوع من الفطريات أدّى الى تدمير مقادير كبيرة من محصول الكوكا في بيرو.
    38. Africa loses significant amounts of resources each year in the form of capital flight. UN 38- تخسر أفريقيا مقادير كبيرة من الموارد كل عام في شكل هروب لرؤوس الأموال.
    As a country which possesses a significant amount of nuclear material, Belarus devotes considerable attention to the realization of concrete and practical steps to ensure nuclear security at the national level. UN ونظرا إلى أن بيلاروس تملك مقادير كبيرة من المواد النووية، فهي تولي اهتماما كبيرا لاتخاذ خطوات عملية محددة لكفالة السلامة المادية النووية على الصعيد الوطني.
    Given the phytotoxic nature of some chemicals, the use of significant volumes of unsaturated HFCs was therefore a matter of potential concern. UN ونظراً للسمية النباتية لبعض المواد الكيميائية، فإن استخدام مقادير كبيرة من مركّبات الكربون الهيدروفلورية غير المشبّعة مسألة قد تثير القلق.
    As a consequence, large amounts of cash remained with implementing partners for long periods, resulting in undue benefit to them. UN ونتيجة لذلك، ظلت مقادير كبيرة من النقدية مع الشركاء المنفذين لفترات طويلة، مما أدى إلى وجود فوائد لم تستحق بعد.
    In the countries of West Asia, in addition to increasing quantities of household waste, new industries produce large amounts of hazardous waste. UN وفي بلدان غرب آسيا فبالإضافة إلى تزايد كميات النفايات المنزلية، تنتج الصناعات الجديدة مقادير كبيرة من النفايات الخطرة.
    In other cases, such as in the production of large amounts of biomass, the learning-curve effects could be more limited. UN وفي حالات أخرى، مثل إنتاج مقادير كبيرة من الكتلة اﻷحيائية، يمكن أن تكون آثار منحنى التعلم محدودة بدرجة أكبر.
    Some of the activities specified in chapter 15 also require large amounts of capital investment to achieve their objectives. UN وفضلا عن ذلك، تتطلب بعض اﻷنشطة المحددة في الفصل ١٥ مقادير كبيرة من الاستثمار الرأسمالي كي تحقق أهدافها.
    Where cruise ship operations are frequent, large amounts of garbage and sewage are routinely dumped into the seas of island countries. UN وحيثما تكثر عمليات سفن الرحلات، يجري التخلص بطريقة روتينية من مقادير كبيرة من النفايات والفضلات في بحار البلدان الجزرية.
    Systems requiring large amounts of electricity will be of little use in regions with no electricity. UN كما أن اﻷجهزة التي يلزمها مقادير كبيرة من التيار الكهربائي ستكون بلا فائدة في المناطق الخالية من الكهرباء.
    Military expenditures have also continued to absorb large amounts of public resources in many developing countries. UN ١١ - كذلك استمرت النفقات العسكرية في امتصاص مقادير كبيرة من الموارد العامة في بلدان نامية عديدة.
    Given that, without closer monitoring of the situation there was a risk that significant amounts of ozone-depleting substances could be diverted to uses that were restricted under the Montreal Protocol. UN وفي ضوء ما ذُكِر، وبدون رصد أدَقّ للحالة، هناك خطورة بتحويل مقادير كبيرة من المواد المستنفدة للأوزون إلى الاستخدامات التي كانت محظورة بمقتضى بروتوكول مونتريال.
    Further studies detected significant amounts of pentaBDEs in sediments and fish at various locations in Norway. UN واكتشفت دراسات أخرى مقادير كبيرة من إيثيرات خماسي البروم ثنائي الفينيل في الرسوبيات والأسماك في مواقع متنوعة داخل النرويج.
    Environmental drawbacks to the types of EVs currently in use are the emissions from power stations that generate the electricity for battery recharging, and the introduction of significant amounts of lead into the environment regardless of best efforts to recycle lead-acid batteries. UN ومن السلبيات البيئية ﻷنواع المركبات الكهربائية المستعملة في الوقت الراهن الانبعاثات من محطات الطاقة التي تولد الكهرباء ﻹعادة شحن البطاريات، وإدخال مقادير كبيرة من الرصاص في البيئة دون مراعاة للجهود المثلى المبذولة ﻹعادة تدوير بطاريات الرصاص الحمضية.
    Domestic institutional investors, which can mobilize significant amount of resources, can act as a market stabilizer in the event of a massive liquidation of assets by foreign investors. UN فالمستثمرون المؤسسيون المحليون، الذين يمكنهم حشد مقادير كبيرة من الموارد، يستطيعون أن يعملوا بمثابة عامل من عوامل تحقيق الاستقرار في السوق في حالة قيام المستثمرين اﻷجانب بتصفية اﻷصول بشكل جماعي.
    Under IPSAS, however, significant volumes of more complex accruals-based accounting data will need to be posted using journal vouchers. UN إلا أنه في ظل المعايير المحاسبية الدولية سيلزم قيد مقادير كبيرة من الاستحقاقات الأكثر تعقيداً المستندة إلى البيانات المحاسبية باستعمال القسائم اليومية.
    Thus, developing countries have turned to importing large quantities of food which directly threatens their food security and agricultural sustainability. UN وعلى هذا فإن البلدان النامية تحولت إلى استيراد مقادير كبيرة من الأغذية مما يهدد بشكل مباشر أمنها الغذائي واستدامتها الزراعية.
    Many developing countries have substantial amounts of natural resources in rural areas which could be exploited for economic purposes. UN ويتوفر لدى كثير من البلدان النامية مقادير كبيرة من الموارد الطبيعية في المناطق الريفية التي يمكن استغلالها لﻷغراض الاقتصادية.
    Referring to technical assistance, the representative acknowledged that considerable amounts of tailor-made and effective assistance had been provided at the request of member States in the areas of trade and development, where UNCTAD's comparative advantage lay. UN وأشار الممثل إلى المساعدة التقنية، فسلّم بأن مقادير كبيرة من المساعدة المصممة خصيصاً والفعالة قد قُدمت بناء على طلب الدول الأعضاء في مجالي التجارة والتنمية اللذين تكمن فيهما الميزة النسبية للأونكتاد.
    Similarly, there are real health problems – and many of them. But focusing on the wrong ones – like drinking a lot of water – diverts our attention from more important issues. News-Commentary وعلى نحو مماثل، هناك مشاكل صحية حقيقية ــ وهي كثيرة للغاية. ولكن التركيز على المشاكل الخطأ ــ مثل تناول مقادير كبيرة من الماء ــ من شأنه أن يصرف انتباهنا عن قضايا أكثر أهمية. وقد يخدم قص الروايات الطويلة من لهم مصلحة في السرد الذي يقدمونه لنا، ولكنه يتركنا في النهاية وقد أصبحنا في حال أسوأ.
    Moreover, its preparation is a heavily centralized exercise based on the review and tabulation of large volumes of data submitted quarterly by the respective programme managers. UN علاوة على ذلك، فإن إعداده يمثل عملية شديدة التركيز تقوم على استعراض وجدولة مقادير كبيرة من البيانات تقدم كل ثلاثة أشهر من قبل مديري البرامج المعنيين.
    Without a continued injection of substantial resources, many of the gains made may be lost if assistance cannot be increased further to meet the increasing needs of the population. UN وبدون مواصلة تقديم مقادير كبيرة من الموارد، قد يضيع الكثير من المكاسب سُدى إذا لم يتسن زيادة المساعدة أكثر مما هي عليه للوفاء بالاحتياجات المتزايدة للسكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد