As a result, national and provincial budgets remain underfunded when compared with the potential wealth and size of the country. | UN | ونتيجة لذلك، لا تزال الميزانيات الوطنية والمحلية تعاني من نقص في التمويل عند مقارنتها بثروة البلد الكامنة وحجمه. |
When compared with other European Member States Malta registers a lower dependency ratio in the old age bracket. | UN | وتسجل مالطة، عند مقارنتها بدول أعضاء أخرى في الاتحاد الأوروبي، نسبةَ إعالة أخفض في فئة المسنين. |
Undergoes fairly rapid attack when compared to amphiboles | UN | تسهل مهاجمتها بسرعة لدى مقارنتها بالأمفيولا |
The reclaimed rubber has inferior qualities when compared to the original rubber | UN | وللمطاط المستعاد خواص أقل مستوى لدى مقارنتها بالمطاط الأصلي الشقف |
The above amounts were estimated by comparison with fees and taxes applicable for similar services. | UN | وقد قدرت المبالغ المذكورة أعلاه من خلال مقارنتها بالرسوم والضرائب التي تطبق على خدمات مشابهة. |
In the Western Balkans, UNODC provided technical support for improving the quality and comparability of data on crimes reported to the authorities and the conduct of household surveys on the nature and extent of corruption. | UN | وفي منطقة البلقان الغربية، وفّر المكتب الدعم التقني من أجل تحسين نوعية البيانات وقابلية مقارنتها فيما يتعلق بالجرائم المبلَّغ عنها إلى علم السلطات وإجراء دراسات استقصائية أسرية عن طبيعة الفساد ومداه. |
Data were systematically analysed separately and then compared with one another. | UN | وقد حللت البيانات منهجيا بصورة مستقلة ثم تمت مقارنتها بغيرها. |
Consequently, the results of the constant variant when compared with those of the medium variant shed light on the effects that changing fertility and mortality have on the results obtained. | UN | وبناء عليه، فإن نتائج البديل الثابت عند مقارنتها بنتائج البديل المتوسط الخصوبة، فإنها تلقي الضوء على آثار تغير معدلي الوفيات والخصوبة على النتائج التي يجري الحصول عليها. |
The ratio of female candidates has increased when compared with the 2005 parliamentary elections, during which there were 2,707 candidates, of which 328 were female. | UN | وقد زادت نسبة المرشحات عند مقارنتها بالانتخابات البرلمانية لعام 2005، التي خاضها 707 2 مرشحين كان من بينهم 328 امرأة. |
These outcomes are generally seen as inadequate, especially when compared with the outcomes attained prior to the 1973 oil price shock. | UN | واعتبرت هذه النتائج غير كافية عموما، وخاصة عند مقارنتها بالنتائج المحققة قبل صدمة اﻷسعار النفطية عام ١٩٧٣. |
It also has to be noted that the overall GHG emissions of these countries are relatively low, even when they are compared with other non-Annex I Parties. | UN | غير أنه يجدر بالذكر أن إجمالي انبعاثات غازات الدفيئة لهذه البلدان منخفض نسبياً حتى عند مقارنتها بغيرها من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول. |
They further emphasized that letters of assist were used to meet military requirements and could not be compared with standard contractual arrangements. | UN | وأكدت الشعبة كذلك أن طلبات التوريد تستخدم لاستيفاء الشروط العسكرية، وأنه لا يمكن مقارنتها بترتيبات التعاقد العادية. |
Undergoes fairly rapid attack when compared to amphiboles | UN | تسهل مهاجمتها بسرعة لدى مقارنتها بالأمفيولا |
This increase on the other hand is rather insignificant when compared to the serious decrease observed in the rural areas. | UN | ومن ناحية أخرى فإن هذه الزيادة ليست كبيرة عند مقارنتها بالانخفاض الشديد الذي لوحَظ في المناطق الريفية. |
All the rates had a tendency to decrease in 2001 when compared to 2000, with the exception of chronic diseases of digestive systems, whose rate in increasing. | UN | وكل هذه المعدلات كانت تميل إلى التراجع عام 2001 عند مقارنتها بعام 2000، مع استثناء أمراض الجهاز الهضمي المزمنة التي يتزايد معدل الإصابة بها. |
I would rather reiterate that this case has specific features that prevent any comparison with other colonial cases. | UN | وأود بالأحرى أن أؤكد مرة أخرى على أن هذه القضية تنطوي على خصائص تحول دون مقارنتها بأية حالة استعمارية أخرى. |
The principal concern in selecting the illustrative quantitative indicators provided in the table was their validity, reliability and inter-temporal and international comparability. | UN | وكان الشغل الشاغل في اختيار المؤشرات الكمية التوضيحية الواردة في الجدول هو صلاحيتها وموثوقيتها وإمكانية مقارنتها زمنيا وعلى الصعيد الدولي. |
This sweatband might give us DNA and I could compare it to the samples I collected off of Jane at the hospital. | Open Subtitles | من عرق القبعة ممكن ان نحصل على حمض نووي ومن الممكن مقارنتها بما جمعته من عينات من جاين من المشفى |
The tragedy of Khodjaly, which occurred exactly six years ago, is comparable to the tragedies that took place in Lidice and Khatyn. | UN | إن مأساة مدينة خوجلي التي وقعت منذ ست سنوات بالتمام يمكن مقارنتها بالمأساتين اللتين وقعتا في مدينتي ليديس وخاتين. |
However, presentation of some of the key parameters, such as gross domestic product (GDP) and energy mix, made their comparison challenging or even impossible. | UN | غير أن عرض بعض المعايير الأساسية، كالناتج المحلي الإجمالي، ومزيج الطاقات جعل مقارنتها أمراً صعباً إن لم يكن مستحيلاً. |
The system enables UNIFEM to perform better results-based quantitative and qualitative analyses, comparative across years, with results being linked to budgets and expenditures and verified by supporting documentation. | UN | ويمكّن هذا النظام الصندوق من تحسين ما يجريه من تحليلات كمية ونوعية قائمة على النتائج، يمكن مقارنتها عبر السنوات، مع ربط النتائج بالميزانيات والنفقات والتحقق منها بالوثائق الداعمة. |
I think the pleasures they enjoy in Heaven... cannot compare with kingly joys in earth. | Open Subtitles | اعتقد ان المتع التي يتمتعون بها في السماء لايمكن مقارنتها بملذات ملك على الأرض |
The use of standardized indicators could also stimulate enterprises to improve their environmental and financial performance by comparing them with competitors, that is benchmarking. | UN | كما أن استخدام مؤشرات قياسية يمكن أن يحفز الشركات على تحسين أدائها البيئي والمالي عن طريق مقارنتها بالمنافسين، أي وضع علامات مرجعية. |
I have to compare them against the weapon mac found at the scene. | Open Subtitles | لا بد لي من مقارنتها السلاح ماك وجدت في مكان الحادث. |
This new information may seem pale and less significant in comparison to more seriously affected areas in other parts of the world. | UN | وقد تبدو هذه المعلومات الجديدة واهنة وأقل أهمية عند مقارنتها بالمناطق المتضررة بشدة في أجزاء أخرى من العالم. |
The rationale was that no rule of tacit approval comparable to that laid down in article 20, paragraph 5, of the Vienna Conventions with respect to reservations existed with respect to interpretative declarations. | UN | وأوضح أن الأساس المنطقي هو عدم وجود قاعدة بالموافقة الضمنية في ما يتعلق بالإعلانات التفسيرية، يمكن مقارنتها بالقاعدة المحددة في الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا بشأن التحفظات. |
This information was summarized after the completion of the audit, but no comparison was done against the budgeted audit time for review and follow-up of the variances. | UN | وهذه المعلومات تم تلخيصها بعد إتمام عملية مراجعة الحسابات، ولكن لم تجر مقارنتها بالوقت المخصص في الميزانية لمراجعة الحسابات من أجل استعراض ومتابعة التباينات. |
64. The institution was described as being very powerful and not comparable with other institutions established in the region. | UN | ٤٦- وقد وصفت هذه المؤسسة بأنها قوية جدا ولا يمكن مقارنتها بغيرها من المؤسسات المنشأة في المنطقة. |