Furthermore, the Committee urges the State party to take all necessary measures in order to investigate cases of blood feuds and ensure proper prosecution of perpetrators. | UN | وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الضرورية للتحقيق في حالات الأخذ بالثأر ولضمان مقاضاة الجناة على النحو الواجب. |
Yet Israeli police rarely inform the victims of the status of the investigations, or of the prosecution of perpetrators. | UN | غير أن الشرطة الإسرائيلية نادراً ما تُبلغ الضحايا بحالة التحقيقات أو بشأن مقاضاة الجناة. |
The Committee calls upon the State party to further elaborate and effectively implement legislation on violence against women, so as to ensure that perpetrators are effectively prosecuted and punished, and that victims receive adequate protection and assistance. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وضع مزيد من التفاصيل وتنفيذ القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة على نحو فعال، لكفالة مقاضاة الجناة ومعاقبتهم على نحو فعال، وأن تحصل الضحايا على حماية ومساعدة كافيتين. |
Issues of legal jurisdiction, as in the case of some indigenous groups, may prevent law enforcement from being able to prosecute perpetrators. | UN | وقد تحول مسائل الاختصاص القانوني، كما في حالة بعض جماعات الشعوب الأصلية، دون تمكّن رجال إنفاذ القانون من مقاضاة الجناة. |
This places an even greater responsibility on the home States of PMSCs to ensure prosecution of offenders. | UN | وهذا يضع مسؤولية أكبر على الدول الأصلية للشركات العسكرية والأمنية الخاصة لتأمين مقاضاة الجناة. |
(a) The Government should ensure that all allegations of torture and similar illtreatment are promptly, independently and thoroughly investigated by a body capable of prosecuting perpetrators; | UN | (أ) أن تكفل الحكومة قيام هيئة قادرة على مقاضاة الجناة بالتحقيق السريع والمستقل والشامل في جميع ادعاءات التعذيب وما شابهه من المعاملة السيئة؛ |
The Code of Criminal Procedure prescribed the investigatory measures to be taken in the case of terrorist offences and laid down the rules governing the prosecution of the perpetrators. | UN | ويقضي قانون الإجراءات الجنائية بتدابير التحقيق الواجب اتخاذها في قضايا الجرائم الإرهابية ويتضمن القواعد التي تحكم مقاضاة الجناة. |
The State party should take effective measures to establish an independent and effective complaints mechanism specifically devoted to allegations of torture and ill-treatment committed by law enforcement, security, military and prison officials, with a mandate to conduct prompt and impartial investigations into such allegations and to prosecute the perpetrators. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير محددة لإنشاء آلية مستقلة وفعالة مخصصة للنظر في الادعاءات المتعلقة بالتعرض للتعذيب وسوء المعاملة على أيدي موظفي إنفاذ القانون وأفراد الأمن والجيش وموظفي السجون، وتُخول إجراء تحقيقات فورية ومحايدة في تلك الادعاءات واتخاذ إجراءات في سبيل مقاضاة الجناة. |
Efforts should be made to identify these situations rapidly, publicize them and immediately arrange impartial investigations leading to the prosecution of perpetrators. | UN | ويتعين بذل جهود لتحديد هذه الحالات وإعلانها على وجه السرعة واتخاذ ترتيبات فورية ﻹجراء تحقيقات نزيهة تؤدي الى مقاضاة الجناة. |
In the area of combating impunity and improving human rights, key targets included support for the prosecution of perpetrators responsible for serious human rights violations, legal assistance and protection of victims, for joint investigations with the judiciary, and reforms to strengthen the legal framework against impunity. | UN | وفي مجال مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز حقوق الإنسان، شملت الأهداف الأساسية دعم مقاضاة الجناة المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وتقديم المساعدة القانونية إلى الضحايا وحمايتهم ودعم التحقيقات المشتركة مع السلطة القضائية وتنفيذ إصلاحات تعزيز الإطار القانوني ضد الإفلات من العقاب. |
In addition, law enforcement officers drawn from Immigration, the Police and Coast guard officials, as well as the members of the Task Force have been trained in the identification, and treatment of victims of human trafficking as well as prosecution of perpetrators. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلقى موظفون مكلفون بإنفاذ القوانين من إدارة الهجرة، والشرطة، وموظفي حرس السواحل، وكذلك من أعضاء فرقة العمل تدريباً على تحديد ضحايا الاتجار بالبشر ومعالجتهم فضلاً عن مقاضاة الجناة. |
The Committee calls upon the State party to enact, as soon as possible, legislation on violence against women, including domestic violence, so as to ensure that violence against women constitutes a criminal offence, that women and girls who are victims of violence have access to immediate means of redress and protection and that perpetrators are prosecuted and punished. | UN | وتهيب اللجنة بالدولة الطرف القيام، في أقرب وقت ممكن، بسنّ ما يلزم من تشريعات تـتـنـاول العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنـزلي، كي تكفل أن يشكل العنف ضد المرأة جناية، وأن تتمكن النساء والفتيات ضحايا العنف من الوصول إلى سبل الانتصاف والحماية فورا، وأن تجرى مقاضاة الجناة ومعاقبتهم. |
The Committee calls upon the State party to enact, as soon as possible, legislation on violence against women, including domestic violence, so as to ensure that violence against women constitutes a criminal offence, that women and girls who are victims of violence have access to immediate means of redress and protection and that perpetrators are prosecuted and punished. | UN | وتهيب اللجنة بالدولة الطرف القيام، في أقرب وقت ممكن، بسنّ ما يلزم من تشريعات تـتـنـاول العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنـزلي، كي تكفل أن يشكل العنف ضد المرأة جناية، وأن تتمكن النساء والفتيات ضحايا العنف من الوصول إلى سبل الانتصاف والحماية فورا، وأن تجرى مقاضاة الجناة ومعاقبتهم. |
The Committee calls upon the Cook Islands to enact without delay the proposed Sexual Offences Bill and to amend as necessary other laws, such as the Crimes Act 1969, to encompass all forms of violence against women, including marital rape, and to fully enforce legislation and ensure that perpetrators are prosecuted and punished. | UN | وتهيب اللجنة بجزر كوك أن تقوم دونما إبطاء بسنّ قانون الجرائم الجنسية المقترح، وأن تقوم، حسب الاقتضاء، بتعديل القوانين الأخرى، مثل قانون الجرائم لعام 1969، بحيث تتم تغطية جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما فيها الاغتصاب في إطار الزواج، وأن تقوم بإنفاذ التشريعات بشكل كامل وتكفل مقاضاة الجناة ومعاقبتهم. |
104.60 Ensure effective implementation of the measures or strategies established to counter and prevent trafficking in persons, including by intensifying efforts to prosecute perpetrators and providing adequate protection to trafficking victims, especially women and children (Philippines); | UN | 104-60 كفالة التنفيذ الفعال للتدابير أو الاستراتيجيات المقررة لمكافحة الاتجار بالبشر ومنعه، بما في ذلك عن طريق تكثيف الجهود الرامية إلى مقاضاة الجناة وإتاحة الحماية الملائمة لضحايا الاتجار بالبشر، وبخاصة النساء والأطفال (الفلبين)؛ |
Apart from the need for legislation to facilitate co-operation for the prosecution of offenders across borders, the Act will make it possible for offenders to be prosecuted and help eliminate or reduce offences with a cross-border dimension such as terrorism, war crimes, human trafficking and people smuggling to mention a few. | UN | وفيما عدا ضرورة أن يسهل التشريع التعاون على مقاضاة الجناة عبر الحدود، فإن القانون سيسمح بمقاضاة الجناة والمساعدة على القضاء على الجرائم أو الحد منها، وهي الجرائم التي لها بعد عابر للحدود، مثل الإرهاب، وجرائم الحرب، والاتجار بالبشر، وتهريب الأشخاص، على سبيل المثال لا الحصر. |
The Committee recommends that the State party improve its human rights training for law enforcement officials especially police officers, and ensure that all allegations of human rights violations are promptly and thoroughly investigated by an independent body capable of prosecuting perpetrators. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحسن التدريب على حقوق الإنسان المقدم إلى الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، خاصة ضباط الشرطة، وأن تضمن إخضاع جميع الادعاءات عن انتهاك حقوق الإنسان لتحقيق سريع وشامل من قبل هيئة مستقلة قادرة على مقاضاة الجناة. |
A comprehensive, coordinated, cohesive and gender-sensitive approach is therefore required among different stakeholders and partners that addresses the root causes and risk factors that make women and girls vulnerable to being trafficked and ensures prosecution of the perpetrators and protection and support for victims. | UN | وبناء على ذلك، يقتضي الأمر انتهاج مختلف الأطراف المعنية والشركاء نهجا شاملا ومنسَّقا ومتناغما ومراعيا للاعتبارات الجنسانية بحيث يتصدى للأسباب الجذرية وعوامل الخطر التي تجعل النساء والفتيات أكثر تعرضا لخطر الاتجار بهن، ويكفل مقاضاة الجناة وحماية الضحايا ودعمهن. |
The State party should take effective measures to establish an independent and effective complaints mechanism specifically devoted to allegations of torture and ill-treatment committed by law enforcement, security, military and prison officials, with a mandate to conduct prompt and impartial investigations into such allegations and to prosecute the perpetrators. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير محددة لإنشاء آلية مستقلة وفعالة مخصصة للنظر في الادعاءات المتعلقة بالتعرض للتعذيب وسوء المعاملة على أيدي موظفي إنفاذ القانون وأفراد الأمن والجيش وموظفي السجون، وتُخول إجراء تحقيقات فورية ومحايدة في تلك الادعاءات واتخاذ إجراءات في سبيل مقاضاة الجناة. |
370. The Committee urges the State party to enact without delay legislation prohibiting female genital mutilation and to ensure that offenders are prosecuted and adequately punished. | UN | 370 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام دون إبطاء بسنّ تشريع يحظر ختان الإناث وكفالة مقاضاة الجناة وإنزال العقوبات الكافية بهم. |
A progress has been made in the prosecution of reported and identified perpetrators of trafficking in human beings. | UN | وقد أُحرز تقدم في مقاضاة الجناة المبلغ عنهم والمحددة هوياتهم في جرائم الاتجار غير المشروع بالبشر. |
Development of capacity to prosecute piracy cases is taking place within the context of the States' existing court structures, and the judges and prosecutors concerned also conduct prosecutions of other serious crimes. | UN | وتجري أنشطة تنمية القدرات على مقاضاة الجناة في قضايا القرصنة في إطار هياكل المحاكم القائمة بالدول، ويتولى القضاة والمدعون العامون المعنيون أيضاً الملاحقة القضائية عن الجرائم الخطيرة الأخرى. |
202. The Committee is gravely concerned that the assassination of Chea Vichea, Ros Savannareth and Hy Vuthy - leaders of the Free Trade Union of Workers of the Kingdom of Cambodia, the death threats on other trade union leaders, the failure to investigate the assassinations and death threats and to bring the real offenders to justice, have contributed to the climate of impunity in the country. | UN | 202- وتشعر اللجنة بقلق بالغ من أن أحداث اغتيال شيا فيشيا، وروس سافاناريث، وهيي فوثي - زعماء نقابة العمال الحرة في مملكة كمبوديا، وتهديد زعماء نقابيين آخرين بالقتل، وعدم إجراء تحقيق في حوادث الاغتيال والتهديد بالموت وعدم مقاضاة الجناة أمام العدالة، عوامل ساهمت في تفشي جو الإفلات من العقاب في البلد. |
(c) Put an end to impunity by conducting formal investigations into allegations of rape, trafficking and domestic violence, prosecuting the perpetrators and imposing appropriate punishments on them; | UN | (ج) وضع حد للإفلات من العقاب من خلال التحقيق بانتظام في ادعاءات الاغتصاب والاتجار والعنف المنزلي وذلك عبر مقاضاة الجناة ومعاقبتهم بالشكل الملائم؛ |
Chea Vichea's family refused to accept the compensation, called for continued investigation into the murder and for the prosecution of those responsible. | UN | ورفضت أسرة تشيا فيشيا التعويض ودعت إلى مواصلة التحقيق في جريمة القتل وإلى مقاضاة الجناة. |