Please provide information about the trafficking cases which were successfully prosecuted and the sentences imposed on the perpetrators. | UN | ويُرجى تقديم معلومات بشأن حالات الاتجار غير المشروع التي تمت مقاضاتها بنجاح والعقوبات المفروضة على مرتكبيها. |
At this point in time, no data has been collected on how many cases have been prosecuted under this law. | UN | ولم تجمع بيانات ما، حتى الآن، بشأن عدد الحالات التي تمت مقاضاتها بموجب هذا القانون. |
The national legal framework may also limit or proscribe what entity may be prosecuted. | UN | كما أن الإطار القانوني الوطني أيضاً قد يحدد الكيانات التي يمكن أو لا يمكن مقاضاتها. |
An exception to this rule is that a woman who is a trader or businesswoman can be sued in respect of her activities as such. | UN | والاستثناء من هذا القانون هو أن تكون المرأة هي التاجر أو صاحبة التجارة وبالتالي يمكن مقاضاتها على أنشطتها. |
But that's why we get sued a lot. | Open Subtitles | ولكن هذا هو السبب في أننا الحصول على مقاضاتها الكثير. |
We're being sued for every case Mike Ross has ever touched. | Open Subtitles | نحن مقاضاتها لكل حالة مايك روس لمست من أي وقت مضى. |
In accordance with article 4, paragraph 4, of the Act, persons who cooperate in the investigation or prosecution of a money- or asset-laundering offence are accorded a privilege that in practice constitutes immunity from prosecution, since the granting of that privilege is almost automatic. | UN | وطبقا للفقرة 4 من المادة 4 من هذا القانون، يُمنح الأشخاص الذين يتعاونون بشأن التحقيق في جريمة غسل أموال أو أصول أو مقاضاتها امتيازاً يُشكل في الواقع حصانةً من المقاضاة لأنَّ منح ذلك الامتياز شبه آلي. |
In fact it was successfully prosecuted by us 16 months ago for failing to do just that. | UN | وفي الحقيقة، تمت مقاضاتها بنجاح من قبلنا قبل 16 شهراً مضت لعجزها عن القيام بذلك بالضبط. |
In fact it was successfully prosecuted by us 16 months ago for failing to do just that. | UN | وفي الحقيقة، تمت مقاضاتها بنجاح من قبلنا قبل 16 شهراً مضت لعجزها عن القيام بذلك بالضبط. |
The Committee is further concerned about the insufficient data on acts of violence against women that have been reported, investigated and prosecuted and the inadequate assistance and number of shelters available to women who are victims of violence. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق أيضا لقلة البيانات بشأن أفعال العنف المرتكبة ضد المرأة التي أُبلغ عنها أو تم التحقق منها أو مقاضاتها ونقص المساعدة وقلة عدد أماكن الإيواء المتاحة للنساء ضحايا العنف. |
Under criminal law, women can prosecute and be prosecuted in their own name. | UN | 172- بموجب القانون الجنائي، يحق للمرأة مقاضاة غيرها كما يمكن مقاضاتها باسمها دون غيرها. |
Far more enterprises refrain from engaging in anticompetitive conduct than would ever be prosecuted. | UN | وعندئذ يكون عدد مؤسسات الأعمال التي تمتنع عن الانخراط في سلوك مانع للمنافسة أكبر بكثير من عدد مؤسسات الأعمال التي قد تجري مقاضاتها. |
Thus, he is entitled to issue rules regarding the prosecutors' work, and can also intervene in particular cases and give orders whether to have the matter prosecuted or not. | UN | وبالتالي فإنه مخول لإصدار القواعد فيما يتعلق بعمل المدعين العامين، وبإمكانه أيضاًَ أن يتدخل في حالات معينة ويعطي أوامر، سواء مقاضاة مسألة ما أو عدم مقاضاتها. |
Thus, he is entitled to issue rules regarding the prosecutors' work, and can also intervene in particular cases and give orders whether to have the matter prosecuted or not. | UN | وبالتالي فإنه مخول لإصدار القواعد فيما يتعلق بعمل المدعين العامين، وبإمكانه أيضاًَ أن يتدخل في حالات معينة ويعطي أوامر، سواء مقاضاة مسألة ما أو عدم مقاضاتها. |
She refused, citing religious objections to supporting gay marriage, and was sued for discrimination. | Open Subtitles | ورفضت بناءً على أسس دينية ,ترفض زواج الشواذ وتمت مقاضاتها بسبب العنصرية |
He's in a super-max-prison facility that's been sued three times in the last five years for inhumane treatment of prisoners. | Open Subtitles | إنه في منشأة سجن ذو حراسة مشددة قد تم مقاضاتها ثلاث مرات في السنوات الخمس الأخيرة بسبب المعاملة الهمجية للسجناء |
It can sue in court and be sued. | Open Subtitles | يمكنها رفع دعوى في المحكمة كما يمكن مقاضاتها. |
What, and be sued for harassment of a schizophrenic? | Open Subtitles | ماذا ، ويمكن مقاضاتها لمضايقات من الفصام؟ |
Whether or not we'll be sued is another story. | Open Subtitles | ما إذا كنا سوف يتم مقاضاتها قصة أخرى. |
5. The Security Council was the setting for significant debates with respect to the International Criminal Court as early as in July 2002, only two weeks after the entry into force of the Rome Statute, with the adoption of a resolution deferring the investigation or prosecution of United Nations peacekeeping forces. | UN | 5 - كان مجلس الأمن ساحة لمناقشات ذات شأن فيما يتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية منذ وقت يعود إلى تموز/يوليه 2002، بعد أسبوعين فقط من دخول نظام روما الأساسي حيز النفاذ عن طريق اعتماد قرار يرجئ التحقيق مع قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام أو مقاضاتها(ب). |
We can't sue her. | Open Subtitles | لا يمكننا مقاضاتها |
Information covered by legal privilege or regulatory proceedings, or that subjects the organization to an undue risk of litigation, or is related to internal audit reports and investigations; | UN | ' 4` المعلومات المشمولة بالسرية الرسمية وبإجراءات تنظيمية، أو المعلومات التي تعرض المنظمة لاحتمال مقاضاتها بدون داع، أو المعلومات المتصلة بتقارير المراجعة الداخلية للحسابات وتحقيقاتها؛ |