Most of the projects financed by Paris Club debt swaps are so far destined to environmental protection. | UN | ومعظم المشاريع الممولة من مقايضات ديون نادي باريس موجهة، حتى الآن، لحماية البيئة. |
The continued use of debt-equity swaps and privatization programmes. | UN | مواصلة استخدام مقايضات الديون باﻷسهم وبرامج الانتقال الى القطاع الخاص. |
So, now we pay up premiums on these swaps against the housing market until the mortgages fail? | Open Subtitles | إذاً، هل سندفع الآن أقساط هذه مقايضات ضد أسواق الإسكان حتى الرهن يفشل؟ |
However, evidence suggests that many partner Governments continue to believe there are major trade-offs between these goals. | UN | ومع ذلك، تشير الدلائل إلى أن العديد من الحكومات الشريكة لا تزال تعتقد أن هناك مقايضات كبرى بين هذين الهدفين. |
The right formula is unique to each country and might be the result of multiple trade-offs. | UN | فالصيغة الصحيحة تختلف من بلد إلى آخر وقد تأتي نتيجة مقايضات متعددة. |
This transition will, however, require trade-offs among different values and concerns in society, which may involve hard choices. | UN | غير أن هذا الانتقال سوف يتطلّب مقايضات فيما بين مختلف القيم ودواعي القلق في المجتمع، مما قد ينطوي على خيارات قاسية. |
Social sector programmes in Bolivia, Ecuador, Jamaica, Madagascar, the Philippines and the Sudan have benefited from swaps of commercial bank debt arranged by UNICEF. | UN | وقد استفادت برامج القطاع الاجتماعي في اكوادور وبوليفيا وجامايكا والسودان والفلبين ومدغشقر من مقايضات ديون المصارف التجارية التي نظمتها اليونيسيف. |
The Treaty is a framework for the provision of liquidity through currency swaps in response to actual or potential short-term balance of payments pressures. | UN | وتمثل المعاهدة إطارا لتوفير السيولة من خلال مقايضات العملة ردا على الضغوط الفعلية أو المحتملة لميزان المدفوعات في الأجل القصير. |
5. There are opportunities for innovative solutions to economic challenges, including debt-for-nature swaps. | UN | 5 - وثمة فرص متاحة لإيجاد حلول مبتكرة للتحديات الاقتصادية، بما في ذلك مقايضات الديون بالحفاظ على الطبيعة. |
Attention should be paid to, inter alia, debt swaps, solidarity contributions to development, public - private and community partnerships, and the provision of economic incentives to the private sector to enhance their investment in combating desertification; | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام لأمور من بينها مقايضات الديون، ومساهمات التضامن من أجل التنمية، والشراكات القائمة بين القطاعين العام والخاص والمجتمعات، وتقديم حوافز اقتصادية للقطاع الخاص لتعزيز الاستثمارات التي يوظفها في ميدان مكافحة التصحر؛ |
Thus, the growth of the credit default swaps market could be a positive factor for developing countries. | UN | وعلى هذا فإنه من الممكن أن يكون نمو سوق مقايضات الائتمانات في حالات التخلف عن الدفع عاملا إيجابيا بالنسبة للبلدان النامية. |
He called for full implementation of the initiatives agreed during the World Summit on Sustainable Development, such as debt for sustainable development swaps. | UN | ودعا إلى تنفيذ المبادرات المتفق عليها أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة تنفيذا كاملا، مثل مقايضات الديون بالتنمية المستدامة. |
53. It was necessary to explore new initiatives such as debt for sustainable development swaps and the cancellation of unsustainable debt. | UN | 53 - وأضاف أن من الضروري استقصاء مبادرات جديدة مثل مقايضات الديون بالتنمية المستدامة وإلغاء الديون التي لا يمكن تحملها. |
To cover his BBB shorts, he sold a lot of A and AA swaps as protection. | Open Subtitles | ولتغطية النقص في "3 بي"، فأنه باع مقايضات "أيه" "2 أيه" كحماية. |
Sources of increased resources include increased government allocations, greater mobilization of community resources, debt relief or debt swaps, additional bilateral and multilateral aid, foreign borrowing, private investment and privatization of services, special taxes and greater use of cost-recovery. | UN | ومصادر زيادة الموارد تشمل زيادة المخصصات الحكومية، وحشدا أكبر للموارد الاجتماعية، وتخفيف أعباء الديون أو مقايضات الديون، والمعونة اﻹضافية الثنائية والمتعددة اﻷطراف، والاقتراض من الخارج، والاستثمارات الخاصة وخصخصة الخدمات، والضرائب الخاصة، وزيادة استخدام عملية استرجاع التكاليف. |
There can be no trade-offs in support across these sectors, where success in one is dependent on progress in another. | UN | ولا يمكن أن تحدث مقايضات في الدعم بين هذه القطاعات التي يعتمد إحراز النجاح في واحد منها على تحقيق تقدم في قطاعات أخرى. |
There are trade-offs between buying loyalty and repression and the regime may be unable to find a sustainable equilibrium between those two options. | UN | وثمة مقايضات بين شراء الولاء وممارسة القمع وقد لا يستطيع النظام إيجاد توازن مستدام بين هذين الخيارين. |
While this may, at times, be detrimental to the ideal of continuity in function, the situation confronting the Organization demands that, occasionally, trade-offs do have to be made. | UN | وفي حين يضر ذلك، في بعض اﻷحيان، باستمرارية المهمة، إلا أن الحالة التي تواجه المنظمة تتطلب القيام، في بعض اﻷحيان، بإجراء مقايضات من هذا القبيل. |
The discussion no longer needs to focus on trade-offs but on the most intelligent choices in order to maximize multiple benefits. | UN | وليست المناقشة في حاجة بعد ذلك إلى التركيز على مقايضات ولكن التركيز يدور حول أهم الخيارات الوجيهة بغية مضاعفة الفوائد العديدة. |
80. The full realization of human rights can require complex trade-offs that are even more difficult in situations of economic crisis. | UN | 80- قد يستلزم الإعمال الكامل لحقوق الإنسان مقايضات معقدة تكون أكثر صعوبة في حالات الأزمات الاقتصادية. |
While temporary rapid deployment may help achieve short-term immediate recovery aims, there are trade-offs; the very nature of fragile states demands the building of relationships and trust over a protracted period. | UN | ولكن توجد مقايضات على الرغم من أن النشر السريع المؤقت قد يساعد على تحقيق أهداف التعافي العاجل القصيرة الأجل؛ وتتطلب طبيعة الدول الهشة بحد ذاتها إقامة علاقات وبناء الثقة على مدى مدة زمنية متطاولة. |