ويكيبيديا

    "مقبولة اجتماعياً" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • socially acceptable
        
    • socially accepted
        
    • socially unacceptable
        
    For Egypt to have effectively shifted public opinion against such a long-standing and socially acceptable practice is deemed a triumph. UN ويعتبر انتصاراً لمصر أن تنجح في تحريك الرأي العام ضد هذه الممارسة التي كانت ولفترات طويلة مقبولة اجتماعياً.
    Yet it's the most socially acceptable form of murder. Open Subtitles ورغم ذلك هو أكثر جريمة قتل مقبولة اجتماعياً.
    There is a socially acceptable practice of virginity proof to be obtained from a gynaecologist. UN وثمة ممارسة مقبولة اجتماعياً تتمثل في طلب شهادة إثبات البكارة من أخصائيي طب النساء.
    There were some forms of religious obscurantism that were socially accepted and not prevented by the State. UN وهناك بالفعل أشكال ظلام ديني معينة مقبولة اجتماعياً ولا تتصدى لها الدولة.
    65. Militarization also transforms culture, introducing socially accepted norms of violence. UN 65- كما يحوّل إضفاء الصبغة العسكرية الثقافة، ويُدرج معايير عنف مقبولة اجتماعياً().
    The problem was that retail investors were not equipped to judge the valuation of listed companies like Alibaba, yet they could use margin loans to engage in speculation. This was a dangerous combination – one that would have led to socially unacceptable losses to the retail sectors had the government not intervened. News-Commentary وكانت المشكلة أن المستثمرين الأفراد غير مجهزين للحكم على تقييم الشركات المدرجة مثل علي بابا، ولكنهم رغم ذلك يستطيعون استخدام القروض الهامشية للمشاركة في المضاربة. وكانت هذه تركيبة خطيرة ــ فهي التركيبة التي كانت لتؤدي إلى خسائر غير مقبولة اجتماعياً لقطاعات التجزئة لو لم تتدخل الحكومة.
    The right to live in a socially acceptable environment is an ethical imperative of the present day. UN ويمثل حق الحياة في بيئة مقبولة اجتماعياً حتمية أخلاقية في يومنا هذا.
    In addition, the Committee expresses its concern that the practice of physical punishment of children in the home is not expressly prohibited by law and remains regarded as socially acceptable. UN وفضلاً عن ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأن ممارسة العقوبة الجسدية للأطفال في المنزل لم تحظر صراحة بمقتضى القانون وما زالت تعتبر مقبولة اجتماعياً.
    In addition, the Committee expresses its concern that the practice of physical punishment of children in the home is not expressly prohibited by law and remains regarded as socially acceptable. UN وفضلاً عن ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأن ممارسة العقوبة البدنية للأطفال في المنزل لم تحظر صراحة بمقتضى القانون وما زالت تعتبر مقبولة اجتماعياً.
    As the consequences of liberalization have to be socially acceptable, more attention has to be paid to income distribution, social programmes, land reform, and education. UN وإذا أريد لتبعات التحرير الاقتصادي أن تكون مقبولة اجتماعياً فلا بد من إيلاء مزيد من الاهتمام لتوزيع الدخل والبرامج الاجتماعية والإصلاح الزراعي والتعليم.
    As the consequences of liberalization have to be socially acceptable, more attention has to be paid to income distribution, social programmes, land reform, and education. UN وإذا أريد لتبعات التحرير الاقتصادي أن تكون مقبولة اجتماعياً فلا بد من إيلاء مزيد من الاهتمام لتوزيع الدخل والبرامج الاجتماعية والإصلاح الزراعي والتعليم.
    As the consequences of liberalization have to be socially acceptable, more attention has to be paid to income distribution, social programmes, land reform, and education. UN وإذا أريد لتبعات التحرير الاقتصادي أن تكون مقبولة اجتماعياً فلا بد من إيلاء مزيد من الاهتمام لتوزيع الدخل والبرامج الاجتماعية والإصلاح الزراعي والتعليم.
    It is also concerned that corporal punishment of children remains socially acceptable in the State party and is still practised in families and in places where it has been formally prohibited, such as schools. UN كما يقلقها أن معاقبة الأطفال جسدياً لا تزال ممارسة مقبولة اجتماعياً في الدولة الطرف ولا تزال تُمارس داخل الأسرة وفي الأماكن التي حُظرت فيها رسمياً، كالمدارس.
    Underlying the Declaration is the belief that people's ability to achieve socially acceptable standards of living for themselves and those who depend on them should not be determined solely by market forces or by the unevenly distributed capacity to provision for themselves. UN وينطلق هذا الإعلان من الإيمان بقدرة البشر على تحقيق مستويات مقبولة اجتماعياً من المعيشة، لأنفسهم وللذين يعولونهم، بمعنى أن لا يجوز أن تحدِّد هذه المستويات قوى السوق وحدها، أو القدرة التوزيعية غير المتكافئة فيما يتصل بإعالة أنفسهم.
    That is why, in addition to employment- and growth-supporting macroeconomic policies, an appropriate incomes policy can play an important role in achieving a socially acceptable degree of income inequality, while also generating employment-creating demand growth. UN وإلى جانب سياسات الاقتصاد الكلي الداعمة للعمالة وللنمو، يعد ذلك سبب إمكانية اضطلاع سياسة ملائمة للدخول بدور هام في تحقيق درجة مقبولة اجتماعياً من تفاوت الدخل، مع القيام في الوقت نفسه بتحقيق نمو في الطلب يساعد على خلق الوظائف.
    Therefore, Ms. Meador intentionally focused on increasing visual graphics, using modelling and role playing, and created scenarios that would both resonate with and be socially acceptable to the organization's target audience. UN ولهذا فإن السيدة ميدور عمدت إلى التركيز على زيادة الرسومات البيانية، واستخدام النماذج، والقيام بأدوار معيَّنة، كما أنها وضعت سيناريوهات سوف تتردد أصداؤها مع جمهور المنظمة المستهدَف وتكون مقبولة اجتماعياً لديه.
    These provisions are observed in most cases, although one socially accepted practice is to insist on the celebration of marriage in the event of pregnancy, so that while the law relating to marriage is apparently applied, it is clear that there is no free expression of intention. UN وتحترم هذه اﻷحكام في معظم الحالات، علماً بأن هناك ممارسة مقبولة اجتماعياً وهي اﻹصرار على إبرام الزواج في حالة الحمل، بحيث يطبق، فيما يبدو، القانون ذو الصلة بالزواج، فيما تنتفي بالطبع حرية التعبير عن القبول.
    The Committee is also deeply concerned at the practice called " The Wahaya " , by which rich people or eminent personalities, as well as chiefs and important Marabouts, buy young girls to serve as their concubines which seems to be widely socially accepted. UN كما تعرب اللجنة عن بالغ القلق إزاء ممارسة ما يسمى " الوهايا " ، حيث يشتري الأثرياء والشخصيات البارزة، وكذلك الزعماء وكبار مدرسي الكتاتيب الدينية، فتيات صغيرات ليكُنّ بمثابة محظيات، ويبدو أن هذه الممارسة مقبولة اجتماعياً على نطاق واسع.
    Wow! I feel so socially accepted. Open Subtitles أشعر بأني مقبولة اجتماعياً
    43. While welcoming the prohibition of corporal punishment in all settings, as provided for in the Children's Code, the Committee expresses concern that corporal punishment remains socially accepted and widely practiced in schools and in the home. UN 43- ترحب اللجنة بحظر العقوبة البدنية في جميع الظروف، كما هو منصوص عليه في قانون الطفل، إلا أنها تعرب عن قلقها لأن العقوبة البدنية تظل مقبولة اجتماعياً وما زالت تمارس على نطاق واسع في المدارس وفي البيوت.
    It notes with particular concern that, according to article 562 of the Penal Code, a man who kills his wife or other female relative may receive a reduced sentence if he demonstrates that he committed the crime in response to a socially unacceptable sexual relationship conducted by the victim. UN وتلاحظ اللجنة بقلق بالغ أنه وفقاً للمادة 562 من قانون العقوبات يجوز إصدار حكم مخفف على الرجل الذي يقتل زوجته أو قريبة من أقربائه إذا ما أثبت أن ارتكابه للجريمة كان بسبب قيام الضحية بإقامة علاقة جنسية غير مقبولة اجتماعياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد