The allegations of violation of the other articles of the Covenant are inadmissible ratione materiae or are not sufficiently substantiated for the purposes of admissibility. | UN | كما أن ادعاءات انتهاك المواد الأخرى في العهد غير مقبولة من حيث الموضوع أو غير مدعمة بأدلة كافية لأغراض المقبولية. |
Accordingly, the complaint, as far as it relates to article 16, should be declared inadmissible ratione materiae. | UN | وعليه، فإن الشكوى، فيما يتصل بالمادة 16، ينبغي اعتبارها غير مقبولة من حيث الموضوع. |
Accordingly, the complaint, as far as it relates to article 16, should be declared inadmissible ratione materiae. | UN | وعليه، فإن الشكوى، فيما يتصل بالمادة 16، ينبغي اعتبارها غير مقبولة من حيث الموضوع. |
It refers to the Committee's prior jurisprudence and submits that his claims under article 16 should be inadmissible ratione materiae. | UN | وهي تحيل إلى القرارات الصادرة سابقاً عن اللجنة وتؤكد بأنه ينبغي أن تُعتبر ادعاءات صاحب الشكوى بموجب المادة 16 غير مقبولة من حيث الموضوع. |
The Committee noted that the right to work is not among those protected under the Covenant and declared the claim inadmissible ratione materiae under article 3 of the Optional Protocol. | UN | وقد لاحظت اللجنة أن الحق في العمل ليس من بين الحقوق المحمية بموجب العهد، وأعلنت أن الدعوى غير مقبولة من حيث الموضوع بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
The Committee therefore concludes that the author's claim under article 14 is inadmissible ratione materiae pursuant to article 3 of the Optional Protocol. | UN | وعليه، تقرر اللجنة أن ادعاءات صاحبة البلاغ في إطار المادة 14 تعتبر غير مقبولة من حيث الموضوع وفقاً للمادة 3 من البروتوكول الاختياري |
4.1 By submission of 30 January 1995, the State party argues that the communication is inadmissible ratione materiae and ratione temporis. | UN | ٤-١ تدفع الدولة الطرف، في رسالة مؤرخة ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، بإن الرسالة غير مقبولة من حيث الموضوع ومن حيث الزمان. |
Since, for the purposes of article 14, paragraph 6, of the Covenant, the final decision must confirm the conviction, and in the instant case the judgement of the High Court had exactly the opposite effect, article 14, paragraph 6, is inapplicable in the circumstances of the case, and this claim should be declared inadmissible ratione materiae. | UN | وحيث يجب وفقاً للفقرة 6 من المادة 14 من العهد أن يؤكد الحكم النهائي حكم الإدانة، وأن حكم المحكمة العليا في القضية الراهنة كان عكس الإدانة تماماً، فإن الفقرة 6 من المادة 14 غير قابلة للتطبيق في ظروف هذه القضية وينبغي إعلان أن هذه المطالبة غير مقبولة من حيث الموضوع. |
In this regard, the Committee notes that the author's complaint has no relation to the right protected in article 14 of the Covenant, and thus it is inadmissible ratione materiae under article 3 of the Optional Protocol. | UN | وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى أن شكوى صاحب البلاغ لا علاقة لها بالحق الذي تحميه المادة ١٤ من العهد، وبالتالي فهي غير مقبولة من حيث الموضوع بمقتضى المادة ٣ من البروتوكول الاختياري. |
It adds that the communication is incompatible with the Covenant with regard to the alleged violation of articles 16, 23 and 26 and that these parts of the communication should therefore be found inadmissible ratione materiae under article 3 of the Optional Protocol. | UN | وتضيف أن البلاغ يتعارض مع العهد فيما يتصل بزعم انتهاك المواد 16 و23 و26 وأنه ينبغي من ثم اعتبار هذه الأجزاء من البلاغ غير مقبولة من حيث الموضوع بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
It adds that the communication is incompatible with the Covenant with regard to the alleged violation of articles 16, 23 and 26 and that these parts of the communication should therefore be found inadmissible ratione materiae under article 3 of the Optional Protocol. | UN | وتضيف أن البلاغ يتعارض مع العهد فيما يتصل بزعم انتهاك المواد 16 و 23 و 26 وأنه ينبغي من ثم اعتبار هذه الأجزاء من البلاغ غير مقبولة من حيث الموضوع بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
For these reasons, the Committee finds that these claims are incompatible with the provisions of the Covenant and are, accordingly, inadmissible ratione materiae, pursuant to article 3 of the Optional Protocol. | UN | ولهذه الأسباب، ترى اللجنة أن هذه الادعاءات لا تتمشى مع أحكام العهد وأنها، وفقاً لذلك، غير مقبولة من حيث الموضوع وفقاً لأحكام المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
That the European Court declared the application inadmissible ratione materiae was therefore not decisive for the Committee's finding that the same matter had not been " considered " by the Court. | UN | ولذلك فإن إعلان المحكمة الأوروبية أن الشكوى غير مقبولة من حيث الموضوع لا يعتبر أمراً حاسماً كي تخلص اللجنة إلى أن المحكمة لم " تنظر في " المسألة ذاتها. |
4.3 The State party adds that the European Court has " considered " the same matter, since its decision that the author's claims were inadmissible ratione materiae or manifestly illfounded in both cases implied a summary examination of the merits of his application. | UN | 4-3 وتضيف الدولة الطرف قائلة إن المحكمة الأوروبية قد " نظرت في " المسألة ذاتها، إذ إن قرارها بأن شكاوى صاحب البلاغ غير مقبولة من حيث الموضوع أو أنه يتبين بوضوح أنها لا تستند إلى أسس سليمة في كلتا الحالتين يعني ضمناً أنه جرى النظر على نحو مقتضب في وقائع شكواه. |
It further notes the State party's view that the complaint should be declared inadmissible ratione materiae on the basis that the Convention is not applicable to the facts alleged, since the acts the complainant will allegedly face if she is returned to Venezuela do not fall within the definition of " torture " set out in article 1 of the Convention. | UN | وتلاحظ كذلك رأي الدولة الطرف أنه يجب إعلان أن الشكوى غير مقبولة من حيث الموضوع على أساس أن الاتفاقية لا تنطبق على الوقائع المزعومة، بالنظر إلى أن الأعمال التي يدعي أن مقدمة الشكوى ستواجهها إذا أعيدت إلى فنزويلا لا تدخل في نطاق تعريف " التعذيب " المنصوص عليه في المادة 1 من الاتفاقية. |
4.4 The State party further considers that the author's allegations under articles 18 and 19 are inadmissible ratione materiae because the State party's non-refoulement obligations under the Covenant apply only in situations where there is a real risk of irreparable harm, such as that contemplated by articles 6 and 7, and do not extend to potential breaches of articles 18 and 19. | UN | 4-4 وترى الدولة الطرف فضلاً عن ذلك أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادتين 18 و19 غير مقبولة من حيث الموضوع لأن التزامات الدولة الطرف بموجب العهد بعدم الإعادة القسرية لا تسري إلا في حالات وجود خطر أذى لا يمكن جبره، كذلك المنصوص عليه في المادتين 6 و 7، ولا يشمل الانتهاكات المحتملة للمادتين 18 و19. |
The Committee therefore concludes that the extradition proceedings against the author do not constitute the determination of a criminal charge within the meaning of article 14 of the Covenant, and that the complaint relating to article 14, paragraph 3 (d), is inadmissible ratione materiae, in accordance with article 3 of the Optional Protocol. | UN | وبالتالي، تخلص اللجنة إلى أن إجراء تسليم صاحب البلاغ لا يشكل تحديد تهمة جنائية ضده وفق مدلول المادة 14 من العهد، وأن الشكوى المتعلقة بالفقرة 3(د) مــن المادة 14 غير مقبولة من حيث الموضوع وفقاً للمادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
5.3 With regard to article 9, the State party reiterates its submission that non-refoulement obligations only apply where there is a real risk of irreparable harm, such as that contemplated by articles 6 and 7 of the Covenant and therefore submits that the author's claims under article 9 are inadmissible ratione materiae pursuant to article 3 of the Optional Protocol. | UN | 5-3 وبخصوص الادعاء بموجب المادة 9، تؤكد الدولة الطرف من جديد ملاحظاتها التي مفادها أن الالتزام بعدم الإعادة القسرية لا ينطبق إلا في حال وجود خطر حقيقي بالتعرض لضرر لا يمكن جبره، على نحو ما تنص عليه المادتان 6 و7 من العهد، ولذلك تؤكد أن ادعاءات صاحب البلاغ في إطار المادة 9 غير مقبولة من حيث الموضوع بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
5.3 With regard to article 9, the State party reiterates its submission that non-refoulement obligations only apply where there is a real risk of irreparable harm, such as that contemplated by articles 6 and 7 of the Covenant and therefore submits that the author's claims under article 9 are inadmissible ratione materiae pursuant to article 3 of the Optional Protocol. | UN | 5-3 وبخصوص الادعاء بموجب المادة 9، تؤكد الدولة الطرف من جديد ملاحظاتها التي مفادها أن الالتزام بعدم الإعادة القسرية لا ينطبق إلا في حال وجود خطر حقيقي بالتعرض لضرر لا يمكن جبره، على نحو ما تنص عليه المادتان 6 و7 من العهد، ولذلك تؤكد أن ادعاءات صاحب البلاغ في إطار المادة 9 غير مقبولة من حيث الموضوع بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |