The United States has better things to do than wage wars that have killed more than a million civilians. | UN | والولايات المتحدة لديها أشياء يمكنها القيام بها أفضل من شن حروب أسفرت عن مقتل أكثر من مليون مدني. |
In the 30 years between 1900 and 1929, hurricanes killed more than 10,000 people in the United States of America. | UN | ففي السنوات الثلاثين بين عامي ١٩٠٠ و ١٩٢٩، أدت اﻷعاصير إلى مقتل أكثر من ٠٠٠ ١٠ شخص في الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
The incidents it did investigate, and on which it will make findings based on the information it gathered, involve the death of more than 220 persons, at least 47 of them children and 19 adult women. | UN | ذلك أن الأحداث التي حققت البعثة بشأنها بالفعل، والتي ستخرج باستنتاجات بشأنها استنادا إلى المعلومات التي جمعتها، تشمل مقتل أكثر من 220 شخصا، 47 منهم على الأقل من الأطفال و19 امرأة بالغة. |
The situation is of grave concern to the Non-Aligned Movement, for such illegal actions by Israel have caused the death of more than 150 Palestinian civilians, including children and women, during the past month and a half. | UN | وتثير هذه الحالة قلقا بالغا لدى حركة عدم الانحياز لأن مثل هذه الأعمال غير القانونية الإسرائيلية تسببت في مقتل أكثر من 150 مدنيا فلسطينيا، من بينهم أطفال ونساء، خلال الشهر ونصف الشهر الماضيين. |
I hear you are responsible for the deaths of over one hundred people. | Open Subtitles | سمعت أنك المسؤول عن مقتل أكثر من 100 شخص |
It targeted the towns of Beit Hanoun and Beit Lahia and the Jabaliyah refugee camp and resulted in the deaths of more than 100 Palestinians and 5 Israelis. | UN | وقد استهدفت بلدات بيت حانون وبيت لاهيا ومخيم جباليا للاجئين، وأسفرت عن مقتل أكثر من 100 فلسطيني و5 إسرائيليين. |
This attack resulted in the killing of more than 25 civilians with more than 40 wounded. | UN | وأسفر هذا الهجوم عن مقتل أكثر من 25 مدنياً وجرح أكثر من 40 آخرين. |
Tsunamis have reportedly killed more than 3,500 people in the region since the mid-nineteenth century, according to the National Oceanic and Atmospheric Administration. | UN | وقد أدّت هذه الأمواج المدية إلى مقتل أكثر من 500 3 شخص في المنطقة منذ منتصف القرن التاسع عشر، وفقاً للإدارة الوطنية لدراسة المحيطات والغلاف الجوي. |
The first attack, on 15 January, was the bombing of Aleppo University, which killed more than 80 people. | UN | وكان تفجير جامعة حلب في 15 كانون الثاني/يناير هو الهجوم الأول، وأسفر عن مقتل أكثر من 80 شخصاً. |
Flooding in the eastern, central and western parts of Africa killed more than 200 people, displaced over 600,000 and affected millions. | UN | فقد أدت الفيضانات التي أصابت الأجزاء الشرقية والوسطى والغربية من أفريقيا إلى مقتل أكثر من 200 شخص، وتشرد أكثر من 000 600 شخص وتضرر الملايين. |
The Serb artillery is responsible for the death of more than 10,000 inhabitants of Sarajevo, including more than 1,500 children. | UN | فهذه المدفعية هي التي تسببت في مقتل أكثر من ٠٠٠ ١٠ من سكان سراييفو، بمن فيهم أكثر من ٥٠٠ ١ طفل. |
Regrettably, this latest Israeli aggression has thus far led to the death of more than 100 civilians, including many women and children, and the wounding of over 350, many of them in critical condition. | UN | ومما يؤسف له أن هذا العدوان الإسرائيلي الأخير أدى حتى الآن إلى مقتل أكثر من 100 مدني، من بينهم العديد من النساء والأطفال، وإصابة أكثر من 350 شخصا بجراح، يوجد العديد منهم في حالة حرجة. |
15. On 27 August, at the height of an annual religious pilgrimage, heavy intra-Shiite fighting in Karbala resulted in the death of more than 50 people. | UN | 15 - وفي 27 آب/أغسطس، وفي ذروة موسم حج ديني سنوي، أدى قتال عنيف بين صفوف الشيعة في كربلاء إلى مقتل أكثر من 50 شخصا. |
Today, as the Syrian people mourn the deaths of over 160,000 of their compatriots, the displacement of over 9 million Syrians and the forcible starvation of hundreds of thousands of innocent people, the Syrian regime chooses to hold a rigged and unrepresentative presidential election. | UN | واليوم، بينما الشعب السوري يتفجَّع على مقتل أكثر من 000 160 شخص من أبناء بلده، وعلى تشريد ما يربو على 9 ملايين سوري، وتجويع مئات الآلاف من الأبرياء قسراً، يقرر النظام السوري أن يجري انتخابات رئاسية مزورة لا تمثل الشعب. |
The two well synchronized explosions caused the deaths of more than 100 workers and wounded many others as they took part in the rescue attempts. | UN | ونتج عن هذين التفجيرين المتزامنين بشكل جيد مقتل أكثر من 100 عامل وإصابة آخرين كان معظمهم يشتركون في محاولات الإنقاذ. |
That massacre, the most horrible massacre since the beginning of the occupation in 1967, was followed by the killing of more than 10 Palestinians in confrontations with the Israeli army in Al-Khalil and other locations throughout the occupied Palestinian territory, including Nablus, Ramallah and Gaza, and by the closure of several areas by the Israeli authorities declaring those areas off-limits. | UN | وتبع هذه المذبحة، وهي أبشع مذبحة تقع منذ بداية الاحتلال في عام ١٩٦٧، مقتل أكثر من ١٠ فلسطينيين في مصادمات مع الجيش الاسرائيلي في الخليل وفي أماكن أخرى في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، ومنها نابلس ورام الله وغزة، كما تبعها إغلاق السلطات الاسرائيلية لعدة مناطق وإعلانها مناطق محظورة. |
Israel's Operation Cast Lead reportedly killed over 1,200 Palestinian civilians in Gaza, many of whom were women and children. | UN | وأفادت التقارير أن عملية الرصاص المسكوب الإسرائيلية أدت إلى مقتل أكثر من 200 1 مدني فلسطيني في غزة، كثير منهم نساء وأطفال. |
And in international news, a powerful explosion rips through an industrial complex in Mumbai killing over 50 workers. | Open Subtitles | وفي الأخبار الدولية ينفجر انفجار قوي عبر مجمع صناعي في مومباي مما أسفر عن مقتل أكثر من 50 عاملا |
Two mass-casualty attacks at the Imam Moussa al-Hussein Shrine in Baghdad in the lead-up to Ashura claimed the lives of over 50 pilgrims, with dozens of others killed or injured in roadside bombings or armed assaults in the same period. | UN | فقد أسفرت اثنتان من الهجمات على ضريح الإمام موسى الحسين في بغداد في الفترة التي تسبق عاشوراء عن سقوط عدد كبير من الضحايا، مما أدى إلى مقتل أكثر من 50 حاجا، مع مصرع أو إصابة عشرات آخرين في تفجيرات على الطرق، أو في هجمات مسلحة في الفترة نفسها. |
On 9 September 2011, we marked the tenth anniversary of the twin towers bombing that wreaked havoc in the city of New York and claimed more than 3,000 lives. | UN | وفي 9 أيلول/سبتمبر 2011، أحيينا الذكرى السنوية العاشرة للهجوم على برجي التجارة العالمية، ذلك الحادث الذي أثار الفزع في مدينة نيويورك وأدى إلى مقتل أكثر من 000 3 شخص. |
Just two days earlier, Syrian regime air forces deployed barrel bombs on a civilian neighbourhood in Sukkari, Aleppo, killing more than 45 people. | UN | وقبل يومين فقط من ذلك، ألقت القوات الجوية التابعة للنظام السوري براميل متفجرة على حيٍّ مدني في السكري، حلب، مما أسفر عن مقتل أكثر من 45 شخصاً. |
The earthquake destroyed 28 villages and resulted in the death of over 2,000 people, rendering a further 20,000 homeless. | UN | ودمر الزلزال ٢٨ قرية وأسفر عن مقتل أكثر من ٠٠٠ ٢ شخص، وجعــل ٠٠٠ ٢٠ آخريــن بلا مأوى. |
In Eastern Equatoria, UNMIS facilitated the investigation into the killing of over 50 women and children in Lauro following the eruption of violence mentioned in paragraph 3 above. | UN | وفي ولاية شرق الاستوائية، يسرت البعثة التحقيق في مقتل أكثر من 50 امرأة وطفلا في لاورو، عقب اندلاع أعمال العنف المذكورة في الفقرة 3 من هذا التقرير. |
Being appalled at the unacceptable and escalating level of violence and the death of well over 100,000 people in Syria, including over 10,000 children, as reported by the United Nations Secretary-General and the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict, | UN | وإذ يروعه ما بلغته أعمال العنف من درجة غير مقبولة آخذة في التصاعد وما أفاد به كل من الأمين العام للأمم المتحدة وممثلة الأمين العام الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح من مقتل أكثر من 000 100 شخص في سورية، من بينهم ما يزيد على 000 10 طفل، |
Reportedly, he had been investigating the massacre of more than 100 refugees in Kiri (Kirundo). | UN | وقيل إنه كان يحقق في مقتل أكثر من ١٠٠ لاجئ في كيري )كيروندو(. |