ويكيبيديا

    "مقدمتي البلاغ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the authors
        
    • authors and
        
    It also argues that the authors had not claimed violations of articles 2, 5 and 16 of the Convention at the national level. UN وساقت كذلك حجة مفادها أن مقدمتي البلاغ لم تدعيا انتهاك المواد 2 و 5 و 16 من الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    The State party further contends that the authors are not victims under article 2 of the Optional Protocol. UN كما تؤكد الدولة الطرف أن مقدمتي البلاغ ليستا ضحيتين بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    The State party argues that the authors' mothers might have been considered as victims because they were unable to transmit their family name to their children. UN وتذكر الدولة الطرف أنه يمكن اعتبار والدة كل من مقدمتي البلاغ ضحية لعدم تمكنها من نقل اسمها العائلي إلى أطفالها.
    the authors' comments on the State party's observations on admissibility UN تعليقات مقدمتي البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية
    The State party therefore argues that this part of the authors' complaint is ill-founded. UN وبناء على ذلك، فإن الدولة الطرف تقول إن هذا الجزء من شكوى مقدمتي البلاغ يقوم على أسس غير سليمة.
    The fact that a man could also be a victim of such gender-based discrimination does not affect the victim status of the authors. UN ومن الممكن أن يكون الرجل أيضا ضحية لهذا التمييز الجنساني، إلا أن ذلك لا يؤثر على وضع مقدمتي البلاغ كضحيتين.
    Having taken into account all written information made available to it by the authors of the communication, their counsel and the State party, UN وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات المكتوبة التي أتيحت لها من مقدمتي البلاغ ومحاميهما والدولة الطرف،
    2.11 The Immigration and Refugee Board, after a hearing on 4 March 1993, found that the authors could not be accorded refugee status. UN 2-11 ورأى مجلس الهجرة واللاجئين، بعد جلسة استماع عقدها في 4 آذار/مارس 1993، أنه لا يمكن منح مقدمتي البلاغ اللجوء.
    10.6 With regard to the exhaustion of domestic remedies, the State party reiterates that the authors have not exhausted domestic remedies. UN 10-6 وبخصوص استنفاد سبل الانتصاف المحلية كررت الدولة الطرف أن مقدمتي البلاغ لم تستنفدا هذه السبل.
    The State party submits that the authors did not provide evidence, contrary to the claimants in the national case law referred to, proving that they indeed had been abandoned or subjected to mistreatment. UN وأعلنت الدولة الطرف أن مقدمتي البلاغ لم تقيما الدليل، على عكس المدعين في السوابق القضائية الوطنية المشار إليها، لإثبات أنهما تعرضتا بالفعل للإهمال أو لإساءة المعاملة.
    The Committee has also considered the additional observations of both the authors and the State party submitted in the light of its interim decision taken at its forty-second session. UN ونظرت اللجنة أيضا في الملاحظات الإضافية التي أدلت بها كل من مقدمتي البلاغ والدولة الطرف على ضوء القرار المؤقت الذي اتخذته في دورتها الثانية والأربعين.
    11.13 The Committee therefore concludes that the authors lack the quality of victims within the meaning of article 2 of the Optional Protocol and, therefore, finds the communication inadmissible. UN 11-13 وعليه، تستنتج اللجنة أن مقدمتي البلاغ تفتقران إلى صفة الضحية في إطار مضمون المادة 2 من البروتوكول الاختياري ولذا ترى أن هذا البلاغ غير مقبول.
    Such legislation and the impossibility for the authors to take their mothers' family names as their legal names have had, and continue to have adverse discriminatory consequences for them. UN وهذا التشريع بالإضافة إلى استحالة حمل مقدمتي البلاغ اسم عائلة الأم بوصفه الاسم القانوني كان لهما، وما زال، عواقب تمييزية تعود بالضرر على مقدمتي البلاغ.
    We hold the view that subparagraph 16 (1) (g) does not explicitly and exclusively cover the situation of the authors, as what is at stake is the right of the authors to change their family names from that of their fathers to that of their mothers. UN ونرى أن هذه الفقرة لا تغطي حالة مقدمتي البلاغ تغطية واضحة وشاملة حيث أن ما على المحك هو حق مقدمتي البلاغ في تغيير اسميهما العائليين من الاسم العائلي للأب إلى الاسم العائلي للأم.
    We hold the view that the authors have in substance invoked the content of articles 2, 5 and 16, claiming discrimination against women with respect to transmission and change of family name. UN ونرى أن مقدمتي البلاغ قد احتجتا بمحتوى المواد 2 و 5 و 16 على نحو جوهري، وادعيتا حدوث تمييز ضد المرأة فيما يتعلق بنقل الاسم العائلي وتغييره.
    This procedure, which is the only one available to the authors, is not taking into account past gender-based discriminatory rules on family names applied to the authors and the way in which they were affected by it in their concrete lives. UN وهذا الإجراء، وهو الإجراء الوحيد المتاح لمقدمتي البلاغ، لا يراعي القواعد التمييزية الجنسانية السابقة بشأن الأسماء العائلية المطبقة على مقدمتي البلاغ وطريقة تضررهما منه في حياتهما الواقعية.
    6.2 The State party points out that the authors state that it is not possible to complain against those decisions made by the Public Prosecutor against detaining alleged offenders or against prosecuting them. UN 6-2 وأشارت الدولة الطرف إلى أن الجهتين مقدمتي البلاغ تقولان بعدم إمكانية التقدم بشكوى ضد قرارات المدعي العام بعدم احتجاز من يدعى ارتكابهم للجريمة أو بعدم محاكمتهم.
    6.2 The State party points out that the authors state that it is not possible to complain against those decisions made by the Public Prosecutor against detaining alleged offenders or against prosecuting them. UN 6-2 وأشارت الدولة الطرف إلى أن الجهتين مقدمتي البلاغ تقولان بعدم إمكانية التقدم بشكوى ضد قرارات المدعي العام بعدم احتجاز من يدعى ارتكابهم للجريمة أو بعدم محاكمتهم.
    4.4 As to the authors' wish to bear their mothers' family name, the State party further notes that the authors do not offer any proof that they suffered sex-based discrimination by bearing their fathers' family name. UN 4-4 وفيما يخص رغبة مقدمتي البلاغ في حمل الاسمين العائليين لوالدتيهما فإن الدولة الطرف تلاحظ أيضا أنهما لم تقيما أي برهان على أنهما تعانيان من التمييز القائم على أساس الجنس لأنهما تحملان الاسم العائلي لوالديهما.
    In addition, the State party reiterates that the authors lack the quality of victim because they are not married; have no children; and have not shown that they were subjected to discrimination based on sex either in regard to the family name that they received at birth or in the procedures that they have used to request a name change. UN وإضافة إلى ذلك، تؤكد الدولة الطرف من جديد أن مقدمتي البلاغ تفتقران إلى صفة الضحية: لأنهما غير متزوجتين؛ وليس لديهما أطفال؛ ولعدم إثبات تعرضهما للتمييز القائم على أساس الجنس لا فيما يتصل بالاسم العائلي الذي انتقل إليهما بالولادة ولا في الإجراءات التي استخدمتاها للمطالبة بتغيير الاسم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد