ويكيبيديا

    "مقدمي البلاغين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the authors'
        
    During the trial, the authors' lawyer applied to see the original statement, but the judge refused the application. UN وأثناء المحاكمة طلب محامي مقدمي البلاغين الاطلاع على التصريح اﻷصلي ولكن القاضي رفض الطلب.
    Due weight must therefore be given to the authors' allegations, to the extent that they are substantiated. UN ولا بد بناء على ذلك من إعطاء ادعاءات مقدمي البلاغين اﻷهمية اللازمة بقدر ما أنها مدعومة باﻷدلة.
    It was also submitted that the authors had been denied such procedural provisions as would ensure the execution of the death sentence against them within a reasonable time. UN وقيل أيضا إن مقدمي البلاغين قد حرما من اﻷحكام الاجرائية التي تضمن تنفيذ حكم اﻹعدام ضدهما خلال فترة معقولة.
    the authors' appeal to the Court of Appeal was dismissed at the end of July 1994. UN كما أن رد استئناف مقدمي البلاغين أمام محكمة الاستئناف رفض في نهاية شهر تموز/يوليه ٤٩٩١.
    the authors, however, in their comments, maintained their demand for a public inquiry into Mr. Sankara's death. UN غير أن مقدمي البلاغين حافظا في تعليقاتهما على طلبهما إجراء تحقيق عام في وفاة السيد سانكارا.
    2. Further decides that this decision shall be communicated to the State party and the authors of the communications. UN ٢ - تقرر كذلك إرسال هذا القرار إلى الدولة الطرف وإلى مقدمي البلاغين.
    2.3 the authors' defence was based on alibi. UN ٢-٣ وكان دفاع مقدمي البلاغين يقوم على الدفع بالغيبة عن موقع الجريمة وقت ارتكابها.
    A copy of the statement first came into the possession of the authors' counsel in February 1991. UN ووصلت نسخة من التصريح إلى محامي مقدمي البلاغين أول ما وصلت إليه في شباط/فبراير ١٩٩١.
    It is submitted that the jury thereby heard weaknesses and inconsistencies in the arguments which should have been heard by the judge alone, thus prejudicing the jury against the authors. UN ويزعم مقدما البلاغين أن هيئة المحلفين قد استمعت من ثم إلى نقاط ضعف وتناقضات في الحجج التي كان من المفروض أن يسمعها القاضي دون غيره، اﻷمر الذي جعل هيئة المحلفين منحازة ضدّ مقدمي البلاغين.
    The State party argued that it was open to the authors to seek redress for the alleged violations of their rights by way of a constitutional motion. UN كما حاجت الدولة الطرف بأن أبواب الانتصاف مفتوحة أمام مقدمي البلاغين في ما يزعم من انتهاكات لحقوقهم، عن طريق تقديم عريضة دستورية.
    In addition, the State party argued that the authors also could bring a civil action in order to obtain damages for assault and battery and destruction of property. UN وبالاضافة إلى ذلك حاجت الدولة الطرف بأن مقدمي البلاغين كان بإمكانهما أيضا رفع دعوى مدنية قصد الحصول على تعويضات عن الاعتداء والضرب وتدمير الممتلكات.
    In this context, the Committee noted, from the trial transcript, that the authors' counsel who represented them during the trial and at the appeal, had at no time raised objections and had in fact extensively cross-examined the main prosecution witness. UN وفي هذا السياق لاحظت اللجنة من نسخة محضر المحاكمة أن محامي مقدمي البلاغين الذي مثلهما أثناء المحاكمة وأثناء الاستئناف لم يثر في أي وقت من اﻷوقات أية اعتراضات وكان في الواقع قد استجوب شاهد اﻹثبات الرئيسي بإسهاب.
    The Committee has taken note of the commutation of the authors' death sentence, but it is of the view that in the circumstances of the case, the remedy should be the authors' release. UN وأحاطت اللجنة علما بتخفيف عقوبة اﻹعدام المحكوم بها على مقدمي البلاغين ولكنها ترى أن اﻹنصاف في ظروف هذه القضية يجب أن يكون اﻹفراج عن مقدمي البلاغين.
    2.3 An application for a stay of execution was filed on the authors' behalf, pending determination of the constitutional motions. UN ٢-٣ وبالنيابة عن مقدمي البلاغين قدم طلب لوقف تنفيذ حكم اﻹعدام، إلى حين البت في الطعنين الدستوريين.
    the authors unsuccessfully tried to obtain an undertaking from the Attorney-General that no execution would take place pending any further appeal to the Judicial Committee. UN وحاول مقدمي البلاغين عبثا الحصول على تعهد من النائب العام بعدم تنفيذ حكم اﻹعدام بانتظار أي استئناف آخر أمام اللجنة القضائية.
    2.6 The Court of Appeal reserved judgement on the authors' constitutional motions on 9 June 1994. UN ٢-٦ وقررت محكمة الاستئناف في ٩ حزيران/يونيه ٤٩٩١ ارجاء البت في الطعنين الدستوريين المرفوعين من مقدمي البلاغين.
    4.2 For the State party, the authors have failed to specify the manner in which their rights under articles 7 and 14 of the Covenant were allegedly violated. UN ٤-٢ وترى الدولة الطرف أن مقدمي البلاغين لم يحددا طريقة الانتهاك المدعى به لحقوقهما بموجب المادتين ٧ و٤١ من العهد.
    The State party denies that there has been an " inordinate delay " within the meaning of the Judicial Committee's judgement in the authors' case. UN وتنفي الدولة الطرف حدوث " تأخير مبالغ فيه " في حالة مقدمي البلاغين بالمعنى المقصود في الحكم الصادر عن اللجنة القضائية.
    The Committee considered that the communications related to matters of political asylum, but that no evidence had been adduced that the authors could be personally at risk of being subjected to torture if returned to their country of origin. UN واعتبرت اللجنة أن البلاغين يتصلان بمسائل اللجوء السياسي، ولكن لم تُقدم أية أدلة تفيد بأن مقدمي البلاغين يمكن أن يواجهوا شخصيا خطر التعرض للتعذيب إذا عاد كل منهم إلى بلده اﻷصلي.
    It is submitted that similar delays occurred between the dismissal of the authors' appeal and the refusal of leave to appeal by the Judicial Committee, which is mainly attributable to the Jamaican judicial authorities; counsel explains that it was difficult to obtain copies of the deposition and the original statement of Walsh. UN كما يزعم أن تأخيرات مماثلة قد سجلت بين رفض استئناف مقدمي البلاغين ورفض الترخيص بالاستئناف من جانب الهيئة الاستشارية، وهذا أمر ينسب أساسا إلى السلطات القضائية في جامايكا؛ ويشرح المحامي أنه كان من الصعب الحصول على نسخ من إفادة والش وتصريحه اﻷصلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد