ويكيبيديا

    "مقدم البلاغ لم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the author has not
        
    • the petitioner has not
        
    • author had not
        
    • the author did not
        
    • the author has failed
        
    • the petitioner did not
        
    • the petitioner has failed
        
    • the author of the communication not
        
    • the author was
        
    • he has not
        
    • petitioner has failed to
        
    • author was not
        
    • author has not made
        
    • author has not been
        
    • author has failed to
        
    It further notes that the author has not provided the Committee with any arguments, including medical evidence, which could have explained such inconsistencies. UN وتلاحظ كذلك أن مقدم البلاغ لم يزود اللجنة بأي حجج، بما في ذلك اﻷدلة الطبية، كان يمكن أن تفسر هذه التناقضات.
    The Committee finds therefore that the author has not exhausted domestic remedies. UN وعليه فإن اللجنة ترى أن مقدم البلاغ لم يستنفد وسائل الانتصاف المحلية.
    The Committee also notes that the petitioner has not claimed that he was tortured during his subsequent detentions. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن مقدم البلاغ لم يزعم أنه عذب خلال فترات الاحتجاز اللاحقة.
    The Commission found that the author had not shown that his return to his country of origin would put him in danger. UN ورأت اللجنة أن مقدم البلاغ لم يثبت أن عودته إلى بلده اﻷصلي ستعرضه للخطر.
    Equally, the author did not decide to have himself examined by another medical practitioner in order to produce a medical certificate. Nor did the Court consider a medical examination to be necessary. UN كذلك فإن مقدم البلاغ لم يقرر عرض نفسه على طبيب آخر لتقديم شهادة طبية، كما أن المحكمة لم تر ضرورة ﻹجراء فحص طبي.
    Thus, the State party concludes that the communication is inadmissible because the author has failed to substantiate, for purposes of admissibility, that the author is a victim of any violation in Canada of rights set forth in the Covenant. UN ومن هنا تخلص الدولة الطرف إلى أن البلاغ غير مقبول ﻷن مقدم البلاغ لم يبرهن، ﻷغراض المقبولية، على أنه ضحية ﻷي انتهاك في كندا للحقوق المبينة في العهد.
    However, in the specific circumstances of the Cox case, we agree that the author has not shown that, if he were sentenced to death, his detention on death row would be unreasonably prolonged for reasons imputable to the State. UN ولكن في الظروف المحددة لقضية السيد كوكس، فنحن نتفق على أن مقدم البلاغ لم يبين، أنه إذا ما حكم عليه باﻹعدام، فسيكون احتجازه في انتظار اﻹعدام مطولا على نحو غير معقول ﻷسباب تعزى إلى الدولة.
    In these circumstances the Committee finds that the author has not substantiated his claims that he is at risk of being tortured if he returns to his country of origin. UN وفي هذه الحالة تجد اللجنة أن مقدم البلاغ لم يثبت ادعاءاته بأنه معرض لخطر التعذيب إذا عاد إلى بلده اﻷصلي.
    Accordingly, the author has not established, prima facie, substantial grounds for his case. UN وبناء على ذلك، فإن مقدم البلاغ لم يقم، على نحو كاف، أسسا موضوعية تستند إليها دعواه.
    In the circumstances, the Committee considers that the author has not furnished sufficient evidence to support his fears of being arrested and tortured upon his return. UN وفي هذه الظروف، فإن اللجنة ترى أن مقدم البلاغ لم يقدم أدلة كافية تؤيد مخاوفه من الاعتقال والتعذيب عند عودته.
    The State party accordingly argues that the author has not substantiated his claim in this regard and it should be dismissed as inadmissible. UN ولذلك، ترى الدولة الطرف أن مقدم البلاغ لم يعرض الأدلة الكافية لدعم ادعائه بهذا الصدد وينبغي أن يُعتبر الادعاء غير مقبول.
    The Committee also noted that the author has not suggested that he had been subjected to torture in the past. UN كما تلاحظ اللجنة أن مقدم البلاغ لم يشر إلى أنه تعرض للتعذيب في الماضي.
    Therefore, the Committee considers that the petitioner has not substantiated his claim that he will be personally at risk of being subjected to torture if he is returned to Iran. UN وعليه، فإن اللجنة ترى أن مقدم البلاغ لم يثبت صحة ادعائه بأنه سيكون شخصياً في خطر التعرض للتعذيب إذا أعيد إلى إيران.
    However, the fact that the petitioner has not received information about harassment of his family after 1999 does not imply that the authorities are not still interested in him. UN بيد أن كون مقدم البلاغ لم تصله معلومات عن التحرش بأسرته بعد عام 1999 لا تعني أن السلطات لم تعد مهتمة به.
    The State party had also claimed that the author had not exhausted all domestic remedies. UN وقد زعمت الدولة الطرف أيضا أن مقدم البلاغ لم يستنفد جميع سُبل الانتصاف المحلية.
    The State party notes that on the basis of available information, the author did not appeal against the decision on compensation. UN وتذكر الدولة الطرف، طبقا للمعلومات المتاحة لديها، أن مقدم البلاغ لم يطعن في قرار التعويض.
    In any case, the author has failed to argue plausibly that on the basis of his ethnic background, his alleged political affiliation and his history of detention he would be in danger of being subjected to torture upon his return. UN وعلى أي حال، فإن مقدم البلاغ لم يقدم حجة معقولة على أنه سيكون في خطر من التعرض للتعذيب إثر عودته، بسبب خلفيته اﻹثنية، أو انتمائاته السياسية المزعومة وتاريخ احتجازه.
    2.7 The RRT expressed reservations about the veracity of the petitioner's claims but it made no finding that the events as described by the petitioner did not happen. UN 2-7 وأعربت محكمة شؤون اللاجئين عن تحفظات على صحة ادعاءات مقدم البلاغ، ولكنها لم تستنتج أن الأحداث التي بينها مقدم البلاغ لم تحدث.
    The Committee also observes that the petitioner has failed to explain the inconsistencies in his description of the attacks, which raise doubts with the Committee as to his credibility. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن مقدم البلاغ لم يفسر أوجه التناقض في وصفه للهجمات مما يثير الشكوك لدى اللجنة في مصداقيته.
    1. When the Committee or the Working Group has decided that a complaint is admissible under article 22 of the Convention, before receiving the State party's reply on the merits, the Committee shall transmit to the State party, through the Secretary-General, the text of its decision together with any submission received from the author of the communication not already transmitted to the State party under rule 109, paragraph 1. UN 1- عندما تقرر اللجنة أو الفريق العامل أن شكوى ما مقبولة بموجب المادة 22 من الاتفاقية، قبل تلقي إجابة الدولة الطرف بشأن الأسس الموضوعية، تحيل اللجنة إلى الدولة الطرف، عن طريق الأمين العام، نص مقررها مشفوعاً بأية مذكرة واردة من مقدم البلاغ لم تحل بعد إلى الدولة الطرف بموجب الفقرة 1 من المادة 109.
    Neither does he make any allusion to the circumstances of his family, including his father, who, according to the author, was also wanted in connection with the video cassette. UN كما أن مقدم البلاغ لم يشر إلى حالة أسرته ولا سيما والده الذي كان، على حد قوله، أيضا مُلاحقا بسبب شريط الفيديو.
    It notes that he fulfilled his military obligation without any appreciable problems and finds that he has not demonstrated that his later activities in the Netherlands could draw the attention of the Turkish authorities to the extent that he would risk being tortured were he removed to Turkey. UN وتلاحظ اللجنة أنه أنهى خدمته العسكرية الإلزامية بدون أية مشاكل تذكر، وتخلص إلى أن مقدم البلاغ لم يثبت أن ما قام به مؤخرا من أنشطة في هولندا يمكنه أن يثير انتباه السلطات التركية لدرجة تعرضه لخطر التعذيب إذا ما رُحل إلى تركيا.
    It considered, however, that domestic remedies against acts of torture could not be deemed a priori ineffective and, accordingly, that the author was not absolved from making a reasonable effort to exhaust them. UN غير أنها رأت مع ذلك أن سبل الانتصاف من أفعال التعذيب لا يمكن اعتبارها بداهة غير فعالة وأن مقدم البلاغ لم يكن، بناء على ذلك، حلا من بذل جهد معقول لاستنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    4.14 The Government states that the author has not made it credible that he has been engaged in political activities that would make him of interest to the Turkish authorities. UN ٤-١٤ وتفيد الحكومة أن مقدم البلاغ لم يثبت أنه كان يقوم بأنشطة سياسية تجعله موضع أهمية بالنسبة للسلطات التركية.
    The State party submits that the author has not been able to give any reasonable explanation as to how he was able to acquire original documents which were clearly intended for internal purposes. UN وتذكر الدولة الطرف أن مقدم البلاغ لم يتمكن من إعطاء أي تفسير معقول لكيف استطاع الحصول على وثائق أصلية من الواضح أنها كانت معدة ﻷغراض داخلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد