ويكيبيديا

    "مقيّدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • tied
        
    • restricted
        
    • bound
        
    • chained
        
    • restrictive
        
    • constrained
        
    • is limited
        
    • restrained
        
    • restraints
        
    • handcuffed
        
    But he claimed that I fantasized. As punishment I was tied up. Open Subtitles . لكنّه زعم أنّني واهمة كنوعٍ من العقاب لأنّي كنت مقيّدة
    That's all I remember, till I woke up tied to that bed. Open Subtitles هذا كل ما أتذكّره، إلى أن استيقظت مقيّدة في ذلك الفراش
    There is limited freedom of association, and freedom of speech is restricted to certain political parameters. UN وحرية التجمع وتكوين الجمعيات محدودة، كما أن حرية التعبير مقيّدة ببارامترات سياسية معينة.
    Movement within the West Bank was severely restricted, while the Gaza Strip acted as one large prison for all of its inhabitants. UN والقدرة على التـنقل في الضفة الغربية مقيّدة بشدة، بينما أصبح قطاع غزة كسجن كبير لجميع السكان فيه.
    The victims had their hands bound behind their backs and were shot. UN وكانت أيدي الضحايا مقيّدة خلف ظهورهم عند إطلاق النار عليهم.
    The infection of the wrists proves she was chained. Open Subtitles الجروح الملوثة الموجودة بالمعصمين تثبت أنها كانت مقيّدة
    It strengthened already restrictive provisions contained in those Acts and introduced new restrictions on the exercise of freedom of expression and the right to seek and impart information. UN وعزز هذا القانون أحكاماً وردت في تلك القوانين وتعتبر مقيّدة أصلاً، كما أدخل قيوداً جديدة بشأن ممارسة حرية التعبير والحق في الحصول على المعلومات ونشرها.
    Additionally, the Government was working towards juvenile courts, but it was constrained by limited resources. UN وزيادةً على ذلك، تعمل الحكومة في سبيل إنشاء محاكم الأحداث، غير أنها مقيّدة بشُح الموارد.
    To another query, he confirmed that UNICEF did not receive tied aid. UN وردا على استفسار آخر، أكد أن اليونيسيف لا تحصل على معونات مقيّدة.
    To another query, he confirmed that UNICEF did not receive tied aid. UN وردا على استفسار آخر، أكد أن اليونيسيف لا تحصل على معونات مقيّدة.
    Changes in banking regulations mean that our hands are now tied. Open Subtitles التغييرات في الأنظمة المصرفية يعني أن أيدينا مقيّدة
    I quit being a substitute teacher because I couldn't stand being tied down. Open Subtitles لقد أستقلت من وظيفة المعلمة البديلة .بسبب لم أعد اطيق البقاء مقيّدة
    Today, Burundian women, like Burundian men, are restricted by their inability to meet the requirements of financial institutions. UN والمرأة البوروندية مقيّدة اليوم، شأنها شأن الرجل، بعدم القدرة على الوفاء بمُتطلّبات المؤسسات المالية.
    For migrants in many countries, both their access to labour markets and the scope of their engagement in professions and trade are restricted. UN وفي العديد من البلدان، تكون قدرة المهاجرين على الوصول إلى أسواق العمل ومجال مشاركتهم في المهن والتجارة مقيّدة.
    For migrants in many countries, both their access to labour markets and the scope of their engagement in professions and trade are restricted. UN وفي العديد من البلدان، تكون قدرة المهاجرين على الوصول إلى أسواق العمل ومجال مشاركتهم في المهن والتجارة مقيّدة.
    Do you mean like you're gonna tie me up and keep me bound and gagged in the closet? Open Subtitles أتعني أنّكَ ستربطني وتتركني مقيّدة ومكممة الفمّ في الخزانة؟
    The myth is that they can take on the appearance of the lost souls that have become inextricably bound to it. Open Subtitles تقول الأسطورة بأنه يستطيع إنتحال شكل الأرواح الضائعة التي صارت مقيّدة به بلا مفر.
    Well, considering I'm chained to a gurney in a hospital gown, Open Subtitles باعتبار أنني مقيّدة بنقالة في مستشفى للبالغين،
    When such merit tests condition the delivery of legal aid, they should not be so restrictive that they deprive individuals of their right to legal assistance, even if the case is weak. UN وإذا كانت اختبارات الاستحقاق تمثل شرطاً لتقديم المساعدة القانونية، فإنه ينبغي ألا تكون مقيّدة إلى حد حرمان الأفراد من حقهم في المساعدة القانونية ولئن كانت الدعوى ضعيفة.
    However, the Fund's participation was often constrained by the small size of its country offices. UN غير أن مشاركة الصندوق غالبا ما تكون مقيّدة بسبب صغر حجم مكاتبه القطرية.
    However, the possibility of keeping the Working Capital Fund replenished to its authorized level is limited by the contributions received from Member States. UN غير أن إمكانية تجديد موارد صندوق رأس المال المتداول ليصل إلى مستواه المأذون به تبقى مقيّدة بالمساهمات الواردة من الدول الأعضاء.
    I can't allow putting civilians at risk with a violent inmate unless she's fully restrained. Open Subtitles لا يمكنني السماح بوضع أشخاص مدنيّين في خطر مع سجينة خطيرة مالم تكُن مقيّدة بالكامل.
    I told you what it was like to go to bed in restraints, so I think it's only fair that you tell me what it was like being a stripper. Open Subtitles لقد أخبرتكِ كيف كان الحال .. عند الخلود للنوم وأنا مقيّدة لذا، أعتقد أنه من العدل أن تخبريني كيف كان الحال وأنتِ راقصة تعرّي
    We had to see our mother get handcuffed... and put against the wall... and she was really uncomfortable sitting in those handcuffs. Open Subtitles لقد اضطررنا إلى رؤية أمنا مقيّدة الأيدي وجعلها تواجه الجدار وكانت غير مرتاحة أبداً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد