ويكيبيديا

    "مكافئا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • equivalent
        
    • deemed equal
        
    • FTEa
        
    • equal to
        
    • equivalents
        
    Similarly, remittances have been the basis for giving Bangladesh a rating equivalent to that of many emerging markets. UN وبنفس الطريقة شكلت الحوالات أساسا لإعطاء بنغلاديش تقديرا مكافئا لكثير من الأسواق الناشئة.
    * In accordance with UNFPA policy, financial instruments with a duration of less than three months are classified as cash equivalent. UN * حسب سياسة صندوق الأمم المتحدة للسكان، تصنَّف الأدوات المالية التي تقل مدتها عن ثلاثة أشهر باعتبارها مكافئا للنقدية.
    A recovery cost equivalent to the normal recovery rate of 7 per cent for funds managed by UNICEF is also included. UN وروعي في الميزانية الإرشادية أيضا أن معدّل استرداد التكاليف سيكون مكافئا للمعدّل العادي للصناديق التي تديرها اليونيسيف.
    At the end of a fiscal year, the difference between the letters of instruction amounts and the disbursements made in the year is deemed equal to unliquidated obligations and reported as such in the financial statements, regardless whether or not such unliquidated obligations represent actual commitments. UN وفي نهاية السنة المالية، يُعتبر الفرق بين مبالغ رسائل التعليمات والمصروفات المنفذة في تلك السنة مكافئا للالتزامات غير المصفاة ويفاد عنه بهذه الصفة في البيانات المالية، بصرف النظر عما إن كانت تلك الالتزامات غير المصفاة تمثل أو لا تمثل التزامات فعلية.
    114.7 FTEa 13.9b UN 114.7 مكافئا من مكافئات الدوام الكامل (أ)
    Therefore, all international human rights instruments ratified by Costa Rica are equal to or take precedence over the Constitution. UN ومن ثم فإن جميع ما تصدق عليه كوستاريكا من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان يصبح مكافئا للدستور أو مُقدَّما عليه.
    Each photo in this album, then, shows something in the universe... with a look-back time equivalent to its distance in light-years. Open Subtitles كل صورة فى هذا الألبوم .. تعرض صورة للكون فيما مضي من الزمن مكافئا لعدد السنين الضوئية التي قطع بها الضوء هذه المسافة
    At ICAAC, it was agreed that external funding to meet the goals should be equivalent to 20 per cent of ODA. UN وقد اتﱡفق في المؤتمر الدولي المعني بتقديم المساعدة لﻷطفال في افريقيا على أن يكون التمويل الخارجي المقدم لتحقيق اﻷهداف مكافئا لنسبة ٢٠ في المائة من المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Doing away with all trade barriers would be the equivalent of adding two more Chinas to the world economy. UN كما أن إزالة جميع الحواجز التجارية يعتبر مكافئا لإضافة " صينين " جديدتين إلى الاقتصادي العالمي.
    Since the Assembly would only appropriate an amount equivalent to the United Nations share of the budgets of those entities, some mechanism would have to be found to enable the United Nations to continue its current funding practices for them. UN وبما أن الجمعية ستخصص فقط مبلغا مكافئا لحصة اﻷمم المتحدة في ميزانيتي هذين الكيانين، يتعين إيجاد آلية من نوع ما لتمكين اﻷمم المتحدة من مواصلة ممارستها الحالية لتمويل هذين الكيانين.
    No leave shall accrue while an individual is receiving compensation equivalent to salary and allowances under rule 206.5. UN ولا تحتسب للموظف أية إجازة عن أية فترة يتقاضى فيها تعويضا مكافئا للمرتب والبدلات بموجب القاعدة 206/5.
    Since the Assembly would only appropriate an amount equivalent to the United Nations share of the budgets of those entities, some mechanism would have to be found to enable the United Nations to continue its current funding practices for them. UN وبما أن الجمعية ستخصص فقط مبلغا مكافئا لحصة اﻷمم المتحدة في ميزانيتي هذين الكيانين، يتعين إيجاد آلية من نوع ما لتمكين اﻷمم المتحدة من مواصلة ممارستها الحالية لتمويل هذين الكيانين.
    An electronic communication, in and of itself, cannot be regarded as an equivalent of a paper document because it is of a different nature and does not necessarily perform all conceivable functions of a paper document. UN فالخطاب الإلكتروني لا يمكن اعتباره، في حد ذاته، مكافئا للمستند الورقي لأن طابعه مختلف عن طابع المستند الورقي ولأنه لا يؤدي بالضرورة كل وظائف المستند الورقي المتوخاة.
    " Substantially equivalent level of reliability " UN " مستوى مكافئا جوهريا من الموثوقية "
    3. It was recognized during the 2000 review that the relativity that existed between the compensation of these three senior officials was equivalent to 97 per cent of the compensation of senior officials in 1996. UN 3 - وقد وجد خلال استعراض عام 2000 أن معدل النسبة بين تعويضات هؤلاء المسؤولين الكبار الثلاثة وتعويضات الكبار المسؤولين في عام 1996 كان مكافئا لـ 97 في المائة.
    2. A certificate issued outside [the enacting State] shall have the same legal effect in [the enacting State] as a certificate issued in [the enacting State] if it offers a substantially equivalent level of reliability. UN 2 - يكون للشهادة التي تصدر خارج [الدولة المشترعة] المفعول القانوني نفسه في [الدولة المشترعة] الذي للشهادة التي تصدر في [الدولة المشترعة] إذا كانت تتيح مستوى مكافئا جوهريا من الموثوقية.
    4. In determining whether a certificate or an electronic signature offers a substantially equivalent level of reliability for the purposes of paragraph 2 or 3, regard shall be had to recognized international standards and to any other relevant factors. UN 4 - لدى تقرير ما إذا كانت الشهادة أو التوقيع الإلكتروني يتيحان مستوى مكافئا جوهريا من الموثوقية لأغراض الفقرة 2 أو الفقرة 3، يولى الاعتبار للمعايير الدولية المعترف بها ولأي عوامل أخرى ذات صلة.
    Since the current vendor recently acquired a competing product, which provides an equivalent to content manager, the vendor announced that no further upgrades would be offered to content manager; in addition, support for the AS400 machine is being withdrawn UN أسفر اقتناء البائع الحالي مؤخرا لمنتج منافس، يوفر مكافئا لبرنامج مدير المحتوى، عن إعلانه عدم توفير أعمال ارتقاء أخرى لبرنامج مدير المحتوى. بالإضافة إلى ذلك، سُحب الدعم المقدم لجهاز الـ AS400.
    At the end of a fiscal year, the difference between the letters of instruction amounts and the disbursements made in the year is deemed equal to unliquidated obligations and reported as such in the financial statements, regardless whether or not such unliquidated obligations represent actual commitments. UN وفي نهاية السنة المالية، يُعتبر الفرق بين مبالغ رسائل التعليمات والمصروفات المنفذة في تلك السنة مكافئا للالتزامات غير المصفاة ويفاد عنه بهذه الصفة في البيانات المالية، بصرف النظر عما إن كانت تلك الالتزامات غير المصفاة تمثل أو لا تمثل التزامات فعلية.
    At the end of a fiscal year, the difference between the letters of instruction amounts and the disbursements made in the year is deemed equal to unliquidated obligations and reported as such in the financial statements, whether or not such unliquidated obligations represent actual commitments. UN وفي نهاية السنة المالية، اعتبر الفرق بين المبالغ المحددة في رسائل التعليمات والمصروفات المنفقة في تلك السنة مكافئا للالتزامات غير المصفاة وقيد على هذا النحو في البيانات المالية، بصرف النظر عما إذا كان أو لم يكن التزاما فعليا.
    22.8 FTEa 2.1b UN 22.8 مكافئا من مكافئات الدوام الكامل (أ)
    There is still ample evidence, however, that in employment many women do not receive equal remuneration for work that is equal to that of their male colleagues. UN على أنه ما زالت توجد أدلة كثيرة تشهد على أن الكثير من الفتيات في مجال العمل لا تتلقى أجرا مكافئا لأجر زملائهن الذكور.
    The total support costs included 216 full-time equivalents and $11 million recurring costs. UN وشملت تكاليف الدعم الإجمالية 216 مكافئا من مكافئات الدوام الكامل، وتكاليف متكررة قيمتها 11 مليون دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد