ويكيبيديا

    "مكافحة العصيان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • counter-insurgency
        
    counter-insurgency strategy and recent changes in the priorities of the criminal justice system are of special importance to understanding why the killings continue. UN وتكتسي استراتيجية مكافحة العصيان والتغييرات التي أدخلت مؤخرا على أولويات نظام العدالة الجنائية أهمية خاصة لفهم سبب استمرار عمليات القتل هذه.
    One response has been counter-insurgency operations that result in the extrajudicial execution of leftist activists. UN وقد كان أحد ردود الفعل هو عمليات مكافحة العصيان التي تؤدي إلى إعدام النشطاء اليساريين خارج نطاق القضاء.
    However, the political environment, general lack of security and counter-insurgency operations in large parts of Donetsk and Luhansk oblasts significantly and adversely affected electoral preparations there. UN ومع ذلك، فقد تأثرت الأعمال التحضيرية للانتخابات تأثرا سلبيا كبيرا بالمناخ السياسي والغياب العام للأمن وتنفيذ عمليات مكافحة العصيان في أجزاء كبيرة من إقليمي دونتسك ولوهانسك.
    The rules of engagement of armed forces must stipulate the protection of civilians as a foremost consideration in military operations, including in the context of counter-insurgency activities. UN ويجب أن تنص قواعد الاشتباك الخاصة بالقوات المسلحة على حماية المدنيين بوصفها الاعتبار الأهم في العمليات العسكرية، بما يشمل سياق أنشطة مكافحة العصيان.
    68. Civilians living in counter-insurgency areas who are unable to carry out their forced labour duties are particularly vulnerable to reprisals and collective punishment. UN 68 - ويتعرض المدنيون الذين يعيشون في مناطق مكافحة العصيان ولا يستطيعون أداء واجبات السخرة لعمليات الانتقام والعقاب الجماعي أكثر من غيرهم.
    The Asia Watch report says that as the conflict in Kashmir enters its fourth year, central and state authorities have done little to stop the widespread practice of rape by Indian security forces. Arson has been a weapon in India's counter-insurgency strategy in Kashmir since 1990. UN ويقول تقرير منظمة رصد حقوق اﻹنسان في آسيا ان النزاع في كشمير يدخل سنته الرابعة ولكن السلطات المركزية وسلطات الولايات لم تقم بأي شئ ﻹنهاء ممارسة قوات اﻷمن الهندية لﻹغتصاب على نطاق واسع، وان إشعال الحرائق المتعمدة هو سلاح مستخدم في إطار إستراتيجية مكافحة العصيان في كشمير منذ ١٩٩٠.
    The observer for the Philippines disagreed with the statement by the representative of the Asian Muslim Network that expenditure on the counter-insurgency had been favoured over expenditure on social and basic services; the Philippines did not have a heavy defence burden despite fighting both a communist insurgency and a Muslim rebellion. UN 33- ولم يوافق المراقب عن الفلبين على ما ورد في البيان الذي أدلى به ممثل شبكة عمل مسلمي آسيا ومؤداه أن نفقات مكافحة العصيان تحظى بالأفضلية على الخدمات الاجتماعية والأساسية؛ وأضاف أن عبء الدفاع في الفلبين غير ثقيل بالرغم من محاربة العصيان الشيوعي والتمرد الإسلامي.
    In recent years, counter-insurgency operations have reportedly affected hundreds of villages in Shan and Karen States, where armed opposition groups are suspected to be operating from bases located along the Thai-Myanmar border. UN ويقال إن عمليات مكافحة العصيان قد أثرت في الأعوام الأخيرة على مئات القرى في ولايتي شان وكارين، اللتين يشتبه في أن جماعات المعارضة المسلحة تضطلع فيهما بعملياتها انطلاقا من قواعد توجد على طول الحدود بين تايلند وميانمار.
    In this regard, the European Union expresses its great satisfaction at the recent announcement by the URNG of the temporary suspension of offensive military operations, and at the response from President Alvaro Arzú, who has issued instructions to the army to cease counter-insurgency operations. UN وفي هذا الصدد، يعرب الاتحاد اﻷوروبي عن ارتياحه الشديد إزاء اﻹعلان مؤخرا من جانب الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي بالوقف المؤقت للعمليات العسكرية الهجومية، واستجابة الرئيس الفارو أرسو، الذي أصدر تعليمات إلى الجيش بوقف عمليات مكافحة العصيان.
    The Special Rapporteur advised the Government that he had received information according to which torture and ill-treatment of ethnic minorities was occurring in the course of counter-insurgency operations against armed opposition groups. UN ٣١١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تفيد بوقوع حالات تعذيب وسوء معاملة لﻷقليات العرقية أثناء عمليات مكافحة العصيان التي نُفذت ضد جماعات المعارضة المسلحة.
    While those in areas where counter-insurgency operations are taking place are particularly badly affected, there are also reports of violations in ceasefire areas, where large contingents of Government forces continue to be present. UN وإذا كان الأشخاص في المناطق التي تشهد عمليات مكافحة العصيان هم الأشد تضررا، فإن الأنباء تفيد أيضا بوقوع انتهاكات في المناطق التي ينفذ فيها وقف إطلاق النار، حيث ما زالت تتواجد وحدات كبيرة من القوات الحكومية.
    75. The requisitioning of possessions, forcible evictions, house destruction and the burning of civilian dwellings are more prevalent in counter-insurgency areas. UN 75 - وتنتشر مصادرة الأملاك، وحالات الإخلاء القسري، وتدمير المنازل وإحراق مساكن المدنيين، أكثر ما تنتشر في مناطق مكافحة العصيان.
    Several thousand civilians have reportedly been displaced since the beginning of the year, particularly as a result of the counter-insurgency operations of the Government forces and/or their proxies. UN ويستفاد أن عدة آلاف من المدنيين قد شردوا منذ بداية السنة، لا سيما نتيجة عملية مكافحة العصيان التي تقوم بها القوات الحكومية و/أو من ينوب عنها.
    Within the armed forces, especially among the rank and file, a widespread sense developed that the central Government had neglected its obligations, diverting significant resources from the counter-insurgency efforts in the north to enrich a few corrupt senior officers. UN وهناك إحساس شائع داخل القوات المسلحة، وبخاصة في صفوف الجنود، بأن الحكومة المركزية أهملت واجباتها إذ حوّلت قدراً كبيراً من الموارد المخصصة لجهود مكافحة العصيان في الشمال لإثراء قلة فاسدة من كبار الضباط.
    37. The Special Rapporteur remains very disturbed by continuing allegations of human rights violations in ethnic minority areas, particularly those affected by counter-insurgency operations, and by the presence in ceasefire areas not involved in counter-insurgency activity of large contingents of the armed forces. UN 37- لا يزال المقرر الخاص يشعر بقلق بالغ بسبب استمرار ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان في مناطق الأقليات العرقية، لا سيما تلك المتأثرة بعمليات مكافحة العصيان وبوجود وحدات كبيرة من القوات المسلحة في مناطق وقف إطلاق النار غير المشمولة بأنشطة مكافحة العصيان.
    The Indian Armed Forces did not use mines to maintain law and order or internal security, or even in counter-insurgency or counter-terrorism operations, including against organizations that used IEDs and mines indiscriminately. UN 34- ومضى يقول إن القوات المسلحة الهندية لا تستعمل الألغام لحفظ القانون والنظام أو صون الأمن الداخلي أو حتى في عمليات مكافحة العصيان أو الإرهاب، بما في ذلك ضد المنظمات التي تستعمل الأجهزة المتفجرة المرتجلة والألغام استعمالا عشوائيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد