The urgent need to combat this growing menace is borne out by data and experience. | UN | والحاجة المُلحَّة إلى مكافحة هذا التهديد المتعاظم تؤكدها البيانات والخبرات. |
It means, therefore, that funding is required to continue our efforts in combating this deadly disease, and we call for such support. | UN | لذلك هذا يعني أن ثمة حاجة للتمويل لمواصلة جهودنا في مكافحة هذا المرض المميت ونناشد من أجل تقديم هذا الدعم. |
It represents partial but auspicious progress in the fight against this epidemic. | UN | وهو يمثل إحراز تقدم جزئي ولكنه مبشر في مكافحة هذا الوباء. |
Without such support, we could not make significant headway in the fight against the pandemic, due to limited national resources. | UN | فلولا هذا الدعم لما تمكنا من المضي قدما في مكافحة هذا الوباء، بسبب الموارد الوطنية المحدودة. |
We welcome ongoing efforts and initiatives to combat the disease, in particular those of a global nature. | UN | ونرحب بالجهود المبذولة والمبادرات الرامية إلى مكافحة هذا المرض، وبالجهود ذات الطابع العالمي بشكل خاص. |
However, the limited human and financial resources at the disposal of Maldives, a small State, hampered its ability to combat that growing threat. | UN | غير أن محدودية الموارد البشرية والمالية المتاحة لملديف، وهي دولة صغيرة، تعوق قدرتها على مكافحة هذا الخطر المتعاظم. |
We can draw some encouragement from the progress that has been made in combating the disease and by the results that we are beginning to see. | UN | ويمكننا استشعار بعض التشجيع من التقدم المُحرز في مكافحة هذا المرض والنتائج التي بدأنا نلاحظها. |
We continue to fight this evil through regional cooperation. | UN | ونواصل مكافحة هذا الشر من خلال التعاون اﻹقليمي. |
If there is a clear risk of discrimination in a particular company, the Inspectorate may require the employer to pursue a policy designed to combat this. | UN | فإذا كانت مخاطر التمييز واضحة في شركة معينة جاز لهيئة التفتيش المذكورة أن تطلب من رب العمل انتهاج سياسة تهدف إلى مكافحة هذا. |
Universal birth registration, in addition to international cooperation, can help to combat this violation of rights; | UN | ويمكن للتسجيل الشامل للمواليد، بالإضافة إلى التعاون الدولي، أن يساعد على مكافحة هذا الانتهاك للحقوق؛ |
The Islamic Republic of Iran and the Russian Federation are determined to combat this deadly global challenge. | UN | وتعرب جمهورية إيران اﻹسلامية والاتحاد الروسي عن عزمهما على مكافحة هذا التحدي العالمي المميت. |
Many of the ambitious development goals we have set ourselves crucially depend on our success in combating this epidemic. | UN | تعتمد الكثير من الأهداف الإنمائية الطموحة التي حددناها لأنفسنا اعتماداً أساسياً على نجاحنا في مكافحة هذا الوباء. |
combating this evil is a tremendous challenge for all concern. | UN | وتمثل مكافحة هذا الشر تحدياً شديداً لجميع المعنيين بالأمر. |
In the same vein, Nigeria sees the need for an accelerated pace in combating this disease. | UN | وفي السياق نفسه، ترى نيجيريا ضرورة اتخاذ خطوات متسارعة في مجال مكافحة هذا المرض. |
The moment has come to renew our commitment and to intensify our efforts in the fight against this global pandemic. | UN | لقد حان الوقت لتجديد التزامنا وتكثيف جهودنا في مكافحة هذا الوباء العالمي. |
This progress is encouraging and shows the effectiveness of the action undertaken by the various partners involved in the fight against this pandemic. | UN | وهذا التقدم يبعث على التشجيع ويدل على فعالية الإجراءات التي اتخذها مختلف الشركاء المنخرطين في مكافحة هذا الوباء. |
We believe that national ownership, alignment with national policies and mutual accountability are also cornerstones of the fight against the disease. | UN | ونرى أن الملكية الوطنية والمواءمة مع السياسات الوطنية والمساءلة المتبادلة هي أركان أساسية في مكافحة هذا المرض. |
The same task force had been working to combat the disease and some generous support had been received in-country. | UN | وكانت الفرقة العاملة ذاتها تعمل على مكافحة هذا المرض وتم تلقي بعض الدعم السخي داخل البلد. |
Terrorism thrives on fear and division; only through collective action can we combat that menace. | UN | إذ يترعرع الإرهاب على الخوف والانقسام؛ ولن نتمكن من مكافحة هذا الخطر إلا بالعمل الجماعي. |
He pledged his country's continued cooperation with other Member States in combating the scourge. | UN | وتعهد بمواصلة بلده للتعاون مع سائر الدول الأعضاء في مكافحة هذا البلاء. |
The response of the international community to the terrorist attacks has clearly demonstrated its firm resolve to collectively fight this global scourge. | UN | لقد كان رد المجتمع الدولي على الهجمات الإرهابية دليلا واضحا على عزمه الوطيد على مكافحة هذا الوباء العالمي بصورة جماعية. |
Efforts to combat such violence must not end with a peace agreement. | UN | و يجب ألا تقف جهود مكافحة هذا العنف عند التوصل إلى اتفاق سلام. |
It should strengthen and improve the effectiveness of legislation, policies and programmes aimed at combating such violence. | UN | وينبغي لها أن تعزِّز وتحسِّن فعالية التشريعات والسياسات والبرامج التي تهدف إلى مكافحة هذا العنف. |
Events such as this not only allow us to share and learn from the experiences of others, but also fuel our drive to redouble our efforts in fighting this terrible epidemic. | UN | ولا تتيح لنا الاجتماعات من هذا القبيل أن نتبادل الخبرات ونتعلم من تجارب الآخرين فحسب، وإنما تشحذ أيضا هممنا لكي نضاعف جهودنا المبذولة في مكافحة هذا الوباء الرهيب. |
It was also important for States to agree on the manner of combating that scourge. | UN | ومن المهم كذلك بالنسبة للدول أن تتفق على طريقة مكافحة هذا الوبال. |
In Ethiopia, the Government, religious organizations and other non-governmental organizations are working together to fight the disease. | UN | وفي إثيوبيا، تعمل الحكومة والمنظمات الدينية والمنظمات غير الحكومية الأخرى معا على مكافحة هذا المرض. |
Peru urged the international community to collaborate in fighting that scourge. | UN | وتحث بيرو المجتمع الدولي على التعاون على مكافحة هذا البلاء. |