ويكيبيديا

    "مكافحة ومنع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • combating and preventing
        
    • combat and prevent
        
    • control and prevention
        
    • controlling and preventing
        
    • fight against and prevention
        
    • control and prevent
        
    • Prevention and Control
        
    • fighting and preventing
        
    combating and preventing the illicit trade in small arms and light weapons is another important goal that the international community needs to address. UN إن مكافحة ومنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة هدف هام آخر ينبغي للمجتمع الدولي التصدي له.
    :: Study of the international experience of combating and preventing trafficking in persons, and the dissemination of general conclusions on the subject throughout the country. UN :: دراسة التجربة الدولية في مكافحة ومنع الاتجار بالأشخاص، ونشر نتائج هذه الدراسة في جميع أنحاء البلد.
    The report illustrates over 70 experiences in the area of combating and preventing online child pornography. UN ويبين التقرير ما يزيد عن 70 تجربة في مجال مكافحة ومنع استغلال الأطفال في المواد الإباحية المنشورة على الإنترنت.
    To combat and prevent gender—based abuse in Cambodia UN مكافحة ومنع إساءة المعاملة القائمة على الجنس في كمبوديا
    We all have a responsibility to combat and prevent trafficking in and exploitation of persons. UN تقع علينا نحن جميعا مسؤولية مكافحة ومنع الاتجار بالأشخاص واستغلالهم.
    control and prevention of drugs and related organized crime UNDCP project. UN مكافحة ومنع المخدرات والجريمة المنظمة المتصلة بها
    The Government concluded Bilateral Agreements with a number EUMS and third countries, which provide the framework for co-operation in combating and preventing organized crime, including trafficking in human beings. UN وأبرمت الحكومة اتفاقات ثنائية مع عدد من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وبلدان ثالثة لإتاحة إطار للتعاون في ميدان مكافحة ومنع الجريمة المنظمة، بما في ذلك الاتجار بالبشر.
    Broad awareness-raising campaigns should be initiated and training on combating and preventing violence against women and girls for law enforcement officers, judges, lawyers, and social workers should be provided. UN وينبغي تنظيم حملات توعية واسعة لصالح الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والقضاة والمحامين والعمال الاجتماعيين وتدريبهم في مجال مكافحة ومنع العنف ضد النساء والفتيات.
    Broad awareness-raising campaigns should be initiated and training on combating and preventing violence against women and girls for law enforcement officers, judges, lawyers, and social workers should be provided. UN وينبغي تنظيم حملات توعية واسعة لصالح الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والقضاة والمحامين والعمال الاجتماعيين وتدريبهم في مجال مكافحة ومنع العنف ضد النساء والفتيات.
    However, strong governmental leadership should not detract from the independent functioning of law enforcement and other bodies involved in combating and preventing organized crime. UN بيد أنَّ القيادة الحكومية القوية لا ينبغي أن تنتقص من استقلال أداء أجهزة إنفاذ القانون وغيرها من الهيئات التي تشارك في مكافحة ومنع الجريمة المنظَّمة.
    The International Tracing Instrument is a central tool for assisting States in combating and preventing the illicit proliferation of small arms and light weapons in an effective and concrete manner. UN إن الصك الدولي المتعلق بالتعقب أداة مركزية لمساعدة الدول في مكافحة ومنع انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بشكل غير مشروع بطريقة فعالة وملموسة.
    Egypt considers combating and preventing the illicit trade in small arms and light weapons an important objective of the international community, and one that requires States to collectively seek its fulfilment. UN وتعتبر مصر مكافحة ومنع الاتجار المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة هدفا هاما أيضا للمجتمع الدولي ولا بد أن تتكاتف جميع الدول لتحقيقه.
    A government plan of action to combat and prevent human trafficking was also being implemented. UN وثمة تطبيق أيضا لخطة عمل حكومية تستهدف مكافحة ومنع الاتجار بالأشخاص.
    The Centre offers legal assistance in cases of abuse and works to combat and prevent discrimination on ethnic grounds in all spheres of public life, including education, housing and health. UN ويوفر المركز المساعدة القانونية في قضايا إساءة المعاملة، ويعمل على مكافحة ومنع التمييز على أساس العرق في كافة مجالات الحياة العامة، بما في ذلك التعليم، والإسكان، والصحة.
    It is important that on a basic issue such as this the international community should clearly demonstrate, with solidarity, its determination to combat and prevent this veritable scourge, the indiscriminate use of anti-personnel land-mines. UN ومن المهم بالنسبة لمسألة أساسية كهذه أن يبدي المجتمع المدولي بوضوح، انطلاقا من روح التضامن، عزمه على مكافحة ومنع هذه اﻵفـــة الحقيقية، وأقصد الاستخــدام العشوائـــي لﻷلغـــام البرية المضادة لﻷفراد.
    It called on Portugal to continue to take steps, in particular within the Action Plan, to combat and prevent domestic violence and ensure that victims had effective access to complaints mechanisms. UN ودعت اللجنة البرتغال إلى مواصلة اتخاذ تدابير في هذا الصدد، لا سيما في إطار خطة العمل الوطنية، من أجل مكافحة ومنع العنف المنزلي وضمان استفادة الضحايا استفادة فعلية من آليات تقديم الشكاوى.
    It also welcomes the adoption of the plan of action to combat and prevent offences involving trafficking in persons for 2012 - 2014. UN وترحب أيضاً باعتماد خطة عمل مكافحة ومنع الجرائم التي تنطوي على الاتجار بالأشخاص، للفترة 2012-2014.
    control and prevention of vector-borne diseases, including malaria UN مكافحة ومنع اﻷمراض المنقولة بالحشرات بما فيها الملاريا
    Without adequate funding, the activities of the Institute will remain piecemeal efforts, inadequate to provide member States with comprehensive assistance in controlling and preventing crime in Africa. UN وإذا لم يتوفر التمويل الكافي، فإن الجهود المبذولة للاضطلاع بأنشطة المعهد ستظل جهودا متفرقة وغير كافية لتوفير المساعدة الشاملة للدول اﻷعضاء في مجال مكافحة ومنع الجريمة في أفريقيا.
    The Committee notes the Plan of Action for 2011-2012 on Improving the Efficiency of the fight against and prevention of Human Trafficking undertaken by the State party. UN 22- تلاحظ اللجنة خطة العمل لعامي 2011-2012 التي وضعتها الدولة الطرف بشأن تحسين كفاءة مكافحة ومنع الاتجار بالبشر.
    83. Training to control and prevent child trafficking was provided to security personnel assigned to work around border posts. UN 83- وأُجري تدريب لموظفي الأمن العاملين في مناطق المراكز الحدودية على مكافحة ومنع الاتجار بالأطفال.
    The overall objective of the Programme for the Prevention and Control of Trafficking in Human Beings for 2005-2008 is the development and setting up in the Republic of Lithuania of a targeted, long-term and complex system of measures of control and prevention of trafficking in human beings. UN 76 - ويتمثل الهدف الشامل لبرنامج منع ومكافحة الاتجار في البشر للفترة 2005-2008 في تطوير وإقامة نظام يضم مجموعة هادفة ومتكاملة وطويلة الأجل من التدابير الرامية إلى مكافحة ومنع الاتجار بالبشر في جمهورية ليتوانيا.
    123. Many actors have a vital role to play in fighting and preventing commercial sexual exploitation of children: Governments, law enforcement agencies, the private sector, in particular NGOs, the media, teachers and educators, children and their families. UN 123- وهنالك العديد من الجهات الفاعلة التي تلعب دوراً حيوياً في مكافحة ومنع الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال وهي: الحكومات والوكالات المنوطة بإنفاذ القوانين والقطاع الخاص لا سيما المنظمات غير الحكومية، ووسائط الاتصالات والمعلمون والمربون، والأطفال وأسرهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد