ويكيبيديا

    "مكتفين ذاتيا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • self-sufficient
        
    In Ecuador, 90 local communities are engaged in assisting farmers in becoming self-sufficient. UN وفي إكوادور، يعمل 90 مجتمعا محليا على مساعدة المزارعين في أن يصبحوا مكتفين ذاتيا.
    The ultimate goal is to make both parties self-sufficient. UN والهدف النهائي هو جعل الجانبين مكتفين ذاتيا.
    Traditionally, Lao people share a certain pride in being self-sufficient in life. UN وبصورة تقليدية، يتشاطر سكان لاو اعتدادا معينا بالنفس لكونهم مكتفين ذاتيا في الحياة.
    :: Invest in education and training programmes to empower adolescents and youth to become self-sufficient and contribute to their national economies. UN :: الاستثمار في برامج التعليم والتدريب لتمكين المراهقين والشباب ليصبحوا مكتفين ذاتيا ويساهموا في اقتصاداتهم الوطنية.
    They might need assistance to become self-sufficient again. UN وقد يكونون في حاجة إلى مساعدة لكي يصبحوا مجددا مكتفين ذاتيا.
    Practical training is emphasized from the early years for students to later become self-sufficient. UN ويجري التأكيد من السنوات اﻷولى على التدريب العملي للطلاب حتى يصبحوا فيما بعد مكتفين ذاتيا.
    Such preparation will help make them self-sufficient and more responsive to the unpredictable changes taking place around us. UN ومن شأن هذه المساعدة أن تساعد على جعلهم مكتفين ذاتيا وأكثر تجاوبا مع التغيرات الدائرة حولهم التي لا يمكن التنبؤ بها.
    The families who founded the village still live and we are almost self-sufficient. Open Subtitles العائلات التي أسست القرية لا يزالون يعيشون ونحن تقريبا مكتفين ذاتيا.
    We're an off-the-grid commune, totally self-sufficient, grow our own food and live completely free of electricity. Open Subtitles نحن مجتمع يعيش بدون استعمال الخدمات مكتفين ذاتيا ً نزرع غذاؤنا ونعيش بدون كهرباء
    This group of refugees may not opt for voluntary repatriation and many of them who used to be self-sufficient may have become displaced persons with new assistance needs. UN وفي الواقع، يحتمل ألا تختار هذه المجموعة العودة الطوعية الى الوطن وأن يكون عدد من هؤلاء اللاجئين، الذين كانوا مكتفين ذاتيا في السابق، قد أصبحوا أشخاصا مشردين لهم احتياجات جديدة من المساعدة.
    Only the resumption of large-scale construction, manufacturing and exports could alter the situation in a meaningful way and enable the people of Gaza to be self-sufficient once again. UN ولا يمكن تحوير الحالة على نحو ذي مغزى وتمكين أهالي غزة من أن يكونوا مكتفين ذاتيا مرة أخرى إلا باستئناف البناء على نطاق واسع والصناعة والتصدير.
    In the case of personnel, either civilian or military, to be deployed overseas, it would be advantageous that they be provided with their normal administrative, maintenance and support elements, to ensure that they would be as self-sufficient as possible. UN فهي بالنسبة لﻷفراد المدنيين أو العسكريين على حد سواء، فإن من المفيد أن توفر لهم عناصر الادارة والصيانة والدعم المعتادة، بما يكفل أن يكونوا مكتفين ذاتيا قدر اﻹمكان.
    In addition, fund allocations are needed in developing countries and countries with economies in transition to provide microcredit and other forms of financial support to small-scale intergenerational enterprises that can help older persons become or remain self-sufficient. UN وفضلا عن ذلك، من الضروري تخصيص الموارد في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، لتوفير الائتمانات بالغة الصغر وغيرها من أشكال الدعم المالي للمؤسسات الصغيرة الحجم المشتركة بين الأجيال التي يمكن أن تساعد المسنين على أن يصبحوا مكتفين ذاتيا أو يحافظوا على اكتفائهم الذاتي.
    Fund allocations are also needed in developing countries and countries with economies in transition to provide microcredit and other forms of financial support for small-scale intergenerational enterprises that can help older persons become or remain self-sufficient. UN كما يلزم تخصيص أموال في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل توفير الائتمانات الصغرى وغيرها من أشكال الدعم المالي للمشاريع الصغيرة الحجم المشتركة بين الأجيال التي يمكنها مساعدة المسنين على أن يصبحوا مكتفين ذاتيا أو يظلوا كذلك.
    During August and September, WFP distributed over 4,641 tons of assorted food commodities, of which over 76 per cent benefited community farmers in their efforts to grow more food and become self-sufficient. UN وخلال آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر، قام برنامج اﻷغذية العالمي بتوزيع أكثر من ٦٤١ ٤ طن من السلع الغذائية المتنوعة، واستفاد مزارعو المجتمعات المحلية بأكثر من ٧٦ في المائة منها لجهودهم لزراعة المزيد من اﻷغذية ولكي يصبحوا مكتفين ذاتيا.
    UNMOP is headed by a Chief Military Observer and comprises 28 military observers, who are self-sufficient and patrol both the “Blue Zone” and the “Yellow Zone”, which encompass a demilitarized zone of 5 kilometres on either sides of the tripartite border. UN ١٣ - يــرأس بعثة مراقبي اﻷمم المتحــدة في بريفــلاكا كبير المراقبين العسكريين، ويتألف قوامها من ٢٨ مراقبا عسكريا مكتفين ذاتيا يقومون بدوريات في كل من " المنطقة الزرقاء " و " المنطقة الصفراء " ، اللتين تشملان منطقة منزوعة السلاح تمتد لمسافة خمسة كيلومترات على كل من جانبي الحدود الثلاثية.
    11. UNMOP is headed by a Chief Military Observer and comprises 28 military observers, who are self-sufficient and patrol both the “Blue Zone” and the “Yellow Zone”, which encompass a demilitarized zone of 5 kilometres on each side of the tripartite border. UN ١١- يرأس بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا كبير للمراقبين العسكريين، ويتألف قوامها من ٢٨ مراقبا عسكريا مكتفين ذاتيا يقومون بدوريات في كل من " المنطقة الزرقاء " و " المنطقة الصفراء " ، اللتين تشملان منطقة مجردة من السلاح تمتد لمسافة خمسة كيلو مترات على كل جانب من الحدود الثلاثية.
    52. Based upon all the information at his disposal, the Special Rapporteur has concluded that, besides the military explanations for the bombings, which obviously are outside the framework of his mandate, one of the principal objectives of this indiscriminate bombing of civilian targets is to clean determined areas of its population and to prevent displaced persons from settling and becoming self-sufficient. UN ٥٢ - واستنادا الى جميع المعلومات التي توافرت للمقرر الخاص، فإنه توصل، الى جانب اﻹيضاحات العسكرية لعمليات القصف، التي تقع بوضوح خارج إطار ولايته، الى أن أحد اﻷهداف الرئيسية لهذا القصف العشوائي لﻷهداف المدنية هو تطهير مناطق معينة من سكانها ومنع النازحين من الاستقرار ومن أن يصبحوا مكتفين ذاتيا.
    HIV-positive children are given nutritional, medical (in particular antiretroviral therapy), psychological, academic and spiritual care. They live at Nyumbani Village until they become self-sufficient. UN وتقدم للأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية رعاية تغذوية وطبية (لا سيما العلاج المضاد للفيروسات العكوسة) ونفسية وأكاديمية وروحية، ويعيشون في قرية نيومباني إلى أن يصبحوا مكتفين ذاتيا.
    Centrelink, an Australian Government Statutory Agency, assists people to become self-sufficient and find paid employment through a range of programmes and services, including through referrals to Employment Service providers and access to career information centres. UN وتساعد Centrelink، وهي وكالة قانونية للحكومة الأسترالية، الأشخاص على أن يصبحوا مكتفين ذاتيا وأن يعثروا على عمالة مدفوعة الأجر من خلال طائفة من البرامج والخدمات، بما في ذلك من خلال الإحالة إلى مقدمي خدمات العمل، وإمكانية الوصول إلى مراكز المعلومات المتعلقة بالحياة المهنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد