ويكيبيديا

    "مكفولة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • is guaranteed
        
    • are guaranteed
        
    • shall be ensured
        
    • was guaranteed
        
    • were guaranteed
        
    • shall be guaranteed
        
    • is ensured
        
    • are ensured
        
    • was ensured
        
    • secured
        
    • are protected
        
    • is assured
        
    • is protected
        
    • were protected
        
    • respected
        
    Freedom of opinion and expression, whether spoken, written or in other form, is guaranteed within the limits of the Law. UN حرية الرأي والتعبير عنه بالقول والكتابة وسائر وسائل التعبير مكفولة في حدود القانون.
    Freedom of postal, telegraphic, telephonic and other forms of communication is protected and their confidentiality is guaranteed within the limits of the Law. UN وحريـة المراسلات البريدية والبرقية والمكالمات الهاتـفية وغيرها من وسائل الاتصال مصونة وسريتها مكفولة في حدود القانون.
    That is why I think it important to have an alliance now, in this new millennium, to see that human rights are guaranteed for all. UN لذلك أعتقد أن من المهم وجود تحالف الآن في هذه الألفية الجديدة، لنرى أن حقوق الإنسان مكفولة للجميع.
    This equality shall be ensured in pre-school, general, technical, professional and higher technical education, as well as in all types of vocational training. UN وهذه المساواة مكفولة للتعليم قبل المدرسي، والتعليم العام، والتعليم التقني، والتعليم المهني، والتعليم التقني العالي، وكذلك في جميع أنواع التدريب المهني؛
    Although diplomatic protection was indeed a right, not an obligation of a State, in Belarus it was guaranteed by the Constitution. UN وعلى الرغم من أن الحماية الدبلوماسية هي في الواقع حق وليس التزام للدولة فإنها مكفولة في بيلاروس بموجب الدستور.
    In accordance with the Law, the Roma people were guaranteed rights to different kinds of material support. UN ووفقاً لهذا القانون، فإن حقوق الروما في الحصول على أنواع مختلفة من الدعم المادي مكفولة.
    Article 36 states that personal freedom shall be guaranteed. UN المادة 36 تنص على أن ' ' الحرية الشخصية مكفولة.
    Freedom of worship is guaranteed by law and in practice. UN وحرية العبادة مكفولة في القانون والممارسة.
    In Germany freedom of religion is guaranteed in the constitution as a basic right. UN وحرية الدين في ألمانيا مكفولة بنص الدستور على أنها حق أساسي.
    Freedom of assembly of everyone in Azerbaijan is guaranteed according to the Constitution and International Treaties. UN فحرية التجمع مكفولة للجميع في أذربيجان بموجب الدستور ووفقاً للمعاهدات الدولية.
    The freedom of press, radio and television is guaranteed and prior censorship of a means of communication is prohibited. UN وحرية الصحافة والإذاعة والتلفزيون مكفولة أيضاً، والرقابة المسبقة لوسائل الإعلام محظورة.
    The involvement of women in politics is guaranteed by various laws in force in Cameroon. UN مشاركة النساء في الحياة السياسية مكفولة بموجب مختلف النصوص السارية في الكاميرون.
    Human rights are guaranteed at constitutional level. UN وحقوق الإنسان مكفولة على الصعيد الدستوري.
    Persons deprived of their liberty are guaranteed the right to vote, unless a court judgement has forbidden them to exercise this right. UN وممارسة حق التصويت مكفولة للأشخاص المحرومين من الحرية، ما لم يصدر حكم قضائي يمنعهم من الانتخاب.
    53. The rights of persons belonging to national minorities are guaranteed by the Constitution and other 30 partial laws and regulations. UN 53- وحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية هي حقوق مكفولة في الدستور وفي 30 من القوانين واللوائح الجزئية الأخرى.
    The same conditions for career and vocational guidance for the achievement of diplomas in educational establishments of all categories in rural as well as in urban areas; this equality shall be ensured in pre-schools, general, professional and higher technical education, as well as in all types of vocational training; UN (أ) نفس الظروف للتوجيه الوظيفي والمهني للحصول على الدرجات العلمية في المؤسسات التعليمية من جميع الفئات، في المناطق الريفية والحضرية على السواء؛ وتكون هذه المساواة مكفولة في المرحلة السابقة للالتحاق بالمدرسة وفي التعليم العام والمهني والتعليم التقني العالي، وكذلك في جميع أنواع التدريب المهني؛
    :: The same conditions for career and vocational guidance, for access to studies and for the achievement of diplomas in educational establishments of all categories in rural as well as in urban areas; this equality shall be ensured in pre-school, general, technical, professional and higher technical education as well as in all types of vocational training; UN :: شروط متساوية في التوجيه الوظيفي والمهني، والالتحاق بالدراسات والحصول على الدرجات العلمية في المؤسسات التعليمية على اختلاف فئاتها، في المناطق الريفية والحضرية على السواء، وتكون هذه المساواة مكفولة في مرحلة الحضانة وفى التعليم العام والتقني والمهني والتعليم التقني العالي، وكذلك في جميع أنواع التدريب المهني؛
    Freedom of religion was guaranteed in the Constitution and was not limited by law. UN وحرية الدين مكفولة في الدستور ولا يقيدها قانون.
    The rights of persons belonging to national minorities were guaranteed by the Constitution and other existing legal norms. UN وذكرت أن حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات القومية مكفولة في الدستور وفي غيره من المعايير القانونية القائمة.
    " Article 12: Protection for the specific rights enjoyed by women in connection with their work shall be guaranteed in accordance with the legislation currently in force. " UN " المادة ٢١: حماية الحقوق الخاصة للمرأة العاملة مكفولة بموجب القوانين السارية. "
    The protection of human rights is ensured through rigorous mutual restraint. UN وحماية حقوق الإنسان مكفولة من خلال ضبط النفس الصارم المتبادل.
    66. Bangladesh - Survival and development rights of vulnerable groups are ensured within an environmentally sustainable framework. The evaluation made eight recommendations. UN 66 - بنغلادش - حقوق الفئات الضعيفة في البقاء والتنمية مكفولة ضمن إطار مستدام بيئيا: انبثقت عن التقييم ثماني توصيات.
    Freedom of the press was ensured, as part of the freedom of expression. UN وإن حرية الصحافة مكفولة باعتبارها جزءا من حرية التعبير.
    The constitution of Iran has granted the representatives of these religions secured seats in the Iranian parliament. UN ومنح دستور إيران ممثلي هذه الأديان مقاعد مكفولة في البرلمان الإيراني.
    These values, however, are protected under article 27 of the Covenant and not the provisions relied on by the Committee. UN غير أن حماية هذه القيم مكفولة بموجب المادة ٢٧ من العهد وليس باﻷحكام التي اعتمدت عليها اللجنة.
    The divorced wife is assured of child support if she has custody of the children. UN النفقة مكفولة للمرأة المطلقة إذا كانت حضانة الأطفال قد أسندت إليها.
    Indeed protection from discrimination is protected by the Belize Constitution. UN والواقع أن الحماية من التمييز مكفولة بموجب دستور بليز.
    Ms. Robinson stated that positive changes could ensue when women's and girls' rights were protected in society. UN وذكرت السيدة روبنسون أن التغييرات الإيجابية يمكن أن تتبع عندما تكون حقوق النساء والفتيات مكفولة في المجتمع.
    The authorities concerned attest that his rights during detention and trial are fully respected. UN وتؤكد السلطات المختصة أن حقوقه المتعلقة بالاحتجاز والمحاكمة مكفولة بالكامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد