ويكيبيديا

    "مكمِّلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • complementary
        
    • complement
        
    • supplementary
        
    • supplement
        
    • complemented
        
    • complementing
        
    • supplements
        
    • complements
        
    Moreover, they had reaffirmed that international justice was complementary to national justice. UN وعلاوة على ذلك، أكَّدت مجدداً أن العدالة الدولية مكمِّلة للعدالة الوطنية.
    Established in October 1993, OHCHR/Cambodia has a distinct but complementary mandate to that of the Special Representative. UN أكتوبر 1993 بولاية منفصلة عن ولاية الممثل الخاص ولكن مكمِّلة لها.
    All these existing capacities are complementary to the role of the Group and the Unit. UN وجميع هذه القدرات المتوفرة مكمِّلة لدور الفريق والوحدة المذكورين.
    These complement the emphasis, within the framework of the responsibility to protect, on prevention and helping the State to succeed, instead of reacting once it has failed to protect. UN وهذه عناصر مكمِّلة للتوكيد في إطار مبدأ المسؤولية عن الحماية على جهود المنع ومساعدة الدولة على تحقيق النجاح، عوضاً عن التصرف عند فشلها في تحقيق الحماية.
    Digital records are proposed to complement the one-language written summary records or unedited transcripts. UN والسجلات الرقمية مقترحة كأداة مكمِّلة للمحاضر الموجزة المكتوبة بلغة واحدة أو للمدوَّنات غير المحررة.
    We have applied for a supplementary budget to retain the staff required for the trials planned for 2009. UN لقد طلبنا ميزانية مكمِّلة للاحتفاظ بالموظفين اللازمين للمحاكمات المخطط لها لعام 2009.
    This part has two annexes: Annex I contains tables and figures to supplement the statistical information while Annex II contains additional regulations relating to each of the articles. UN ويتكون هذا الجزء من مرفقين: المرفق الأول، الذي يتضمن جداولَ وأشكالاً مكمِّلة للمعلومات الإحصائية، بينما يتضمن المرفق الثاني لوائح إضافية فيما يتعلق بكل من المواد.
    Some institutions channelled resources through UNDP, while in other cases independent but complementary actions were achieved. UN وقدمت بعض المؤسسات موارد عن طريق البرنامج الإنمائي، في حين أنجزت جهات أخرى أعمالا مستقلة ولكن مكمِّلة.
    In recent years, however, OIOS was seen as a partner and oversight was seen as complementary to the management function. UN على أنه في السنوات الأخيرة، أصبح ينظر إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية كشريك وإلى الرقابة كمهمة مكمِّلة لمهمة الإدارة.
    In that regard, the International Criminal Court was complementary to national criminal jurisdictions. UN وفي هذا الصدد، فإن المحكمة الجنائية الدولية مكمِّلة للهيئات القضائية الجنائية الوطنية.
    It was complementary to international criminal jurisdiction, but shared the same objective of putting an end to impunity. UN وهذه الولاية مكمِّلة للولاية الجنائية الدولية، وثمة هدف واحد يجمع بينهما، ألا وهو وضع حد للإفلات من العقاب.
    Other complementary instruments were public investment, and public - private partnerships. UN وتوجد أدوات أخرى مكمِّلة هي الاستثمار العام والشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    In this manner, the partnership will ensure that there are no overlaps or duplication, and that the relationship with other initiatives will be complementary. UN وعلى هذا النحو، ستكفل الشراكة عدم وجود أي أوجه تداخل أو ازدواجية، وأن تكون علاقتها بالمبادرات الأخرى علاقة مكمِّلة.
    Regional initiatives that complement United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) processes must be pursued. UN ينبغي القيام بمبادرات إقليمية مكمِّلة لعمليات اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Regional and bilateral trade agreements should complement that system and also uphold development. UN وينبغي للاتفاقات التجارية الإقليمية والثنائية أن تكون مكمِّلة لذلك النظام كما تدعم التنمية.
    Broad indicators should complement more specific indicators able to measure UNCCD-relevant information. UN وينبغي وضع مؤشراتٍ عامة تكون مكمِّلة للمؤشرات الأكثر تحديداً لتقييم المعلومات ذات الصلة بالاتفاقية.
    23. Aid is also crucial, notably as a complement to policy coherence. UN 23 - وتكتسي المعونة أهمية حاسمة أيضاً باعتبارها مكمِّلة لاتساق السياسات.
    I should point out that the need for a supplementary budget does not reflect any inefficiency on the part of the Tribunal. UN ينبغي لي التنويه بأن الحاجة إلى ميزانية مكمِّلة لم تنتج عن أي نقص في الكفاءة من جانب المحكمة.
    For example, as mentioned above, automatic identification and data collection technologies may supplement marking requirements under the International Tracing Instrument, but would not replace them. UN فعلى سبيل المثال، وعلى النحو المذكور أعلاه، قد تكون تكنولوجيات تحديد الهوية وجمع البيانات بصورة آلية مكمِّلة لمتطلبات الوسم في إطار الصك الدولي للتعقب، إلا أنها لا تحل محلها.
    These activities complemented the Office survey of the economic and social conditions in Central Africa. UN وجاءت هذه الأنشطة مكمِّلة لدراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية لوسط أفريقيا التي أعدها المكتب.
    The Joint Communications Room, where UNFICYP police have a permanent presence, has continued to function, complementing the existing police liaison between the sides. UN وواصلت غرفة الاتصالات المشتركة، حيث تحتفظ شرطة قوة الأمم المتحدة بوجود دائم، عملها، مكمِّلة بذلك نظام اتصال الشرطة القائم بين الجانبين.
    The fact that partnerships with the private sector were only supplements to intergovernmental activities should also be borne in mind. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أيضاً حقيقة أن الشراكات مع القطاع الخاص ليست سوى عناصر مكمِّلة للأنشطة الحكومية الدولية.
    It is clear that parliamentary diplomacy will gain ground and recognition only if it brings to the table more innovative thinking or if it complements official diplomatic action. UN ومن الواضح أن الدبلوماسية البرلمانية لن تحقق تقدماً على الأرض وتنتزع الاعتراف إلا إذا قدمت طروحات مبتكرة أو جاءت مكمِّلة للإجراءات الدبلوماسية الرسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد