ويكيبيديا

    "مكوناً أساسياً" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • an essential component
        
    • an integral component
        
    • a key component
        
    • a fundamental component
        
    • a central component
        
    • essential component of
        
    • a core component
        
    • a basic constituent
        
    • is an essential ingredient
        
    However, the existence of that and other items on our agenda cannot be the basis of the refusal to deal with fissile material, as it is an essential component of nuclear weapons. UN غير أن وجود هذا البند أو حتى بنود أخرى في جدول أعمالنا لا يشكل سبباً كافياً لرفض تناول مشكلة المواد الانشطارية التي تعد مكوناً أساسياً من مكونات الأسلحة النووية.
    Strengthening UNEP capacity in science and early warning is an essential component of how it will respond in the future, including in terms of its work on environmental emergencies and post-conflict assessment and rehabilitation. UN ويعتبر تدعيم قدرة اليونيب في العلوم والإنذار المبكر مكوناً أساسياً في الكيفية التي سيستجيب بها للمستقبل، بما في ذلك ما يتعلق بعمله في حالات الطوارئ البيئية والتقييم وإعادة التأهيل اللاحقين للمنازعات.
    78. Capacity development and training are an integral component of P4P. UN 78 - وتشكل تنمية القدرات والتدريب مكوناً أساسياً من مكونات الشراء من أجل التقدم.
    The equity perspective must therefore be a key component of this programme of security. UN ويجب أن يكون منظور الإنصاف مكوناً أساسياً في برنامج الأمن هذا.
    :: Education for innovation, science and technology should constitute a fundamental component in the design of sustainable development goals. UN :: ينبغي أن يشكل التعليم من أجل الابتكار والعلم والتكنولوجيا مكوناً أساسياً في تصميم أهداف التنمية المستدامة.
    First, the Board considered trade a central component of any development strategy, because it was a major avenue of financing for development. UN أولاً، اعتبر المجلس التجارة مكوناً أساسياً في أي استراتيجية إنمائية، لأنها وسيلة رئيسة لتمويل التنمية.
    It also recalls that the non-refoulement principle constitutes an essential component of asylum and international refugee protection. UN وهي تشير أيضاً إلى أن مبدأ عدم الإعادة القسرية يشكل مكوناً أساسياً من مكونات نظام اللجوء والحماية الدولية للاجئين.
    The health sector strategy continues to be an essential component to reach our 2020 goal. UN وتظل استراتيجية قطاع الصحة مكوناً أساسياً لبلوغ هدفنا لعام 2020.
    28. Even when not explicitly identified in the constitution, the right to education can be considered as an essential component for the enjoyment of other rights. UN 28- حتى وإن كان الحق في التعليم غير محدد في الدستور صراحة، فإن من الممكن اعتباره مكوناً أساسياً للتمتع بحقوق أخرى.
    The strategy was widely welcomed as an essential component in achieving the 2020 goal and many voiced support for the six specific objectives of the strategy and its priorities for action. UN وقد تم الترحيب بشكل واسع بالاستراتيجية باعتبارها مكوناً أساسياً في إنجاز غاية 2020 وأعرب الكثيرون عن التأييد لغايات الاستراتيجية الست المحددة ولأولويات عملها.
    Data archiving continues to be recognized as an essential component of all atmospheric measurements. UN 6 - لا يزال حفظ البيانات يعّد مكوناً أساسياً لجميع قياسات الغلاف الجوي.
    We support United Nations efforts in this regard and agree that mine action must be an integral component of national development priorities and poverty reduction strategies for mine-affected States. UN ونحن ندعم جهود الأمم المتحدة في هذا الشأن، ونوافق علي أن الإجراءات المتعلقة بالألغام يجب أن تكون مكوناً أساسياً في الأولويات الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر في الدول المتضررة بالألغام.
    The Action Plan on Sport for Development and Peace should be an integral component of all national and international policies and agendas aimed at promoting peace and development. UN وينبغي أن تكون خطة العمل للرياضة من أجل التنمية والسلام مكوناً أساسياً في جميع السياسات والبرامج الوطنية والدولية الرامية إلى النهوض بالسلام والتنمية.
    Scientific information and assessment-related work will be an integral component of all six cross-cutting thematic priorities and will be underpinned by relevant, reliable and timely data that are fundamental to the need to measure environmental change. UN وسوف تكون المعلومات العلمية والعمل المتعلق بالتقييم مكوناً أساسياً في جميع الأولويات الموضوعية الشاملة الست وسوف تدعمها البيانات ذات الصلة والموثوق بها والموقوتة والتي تعد أساسية لضرورة قياس التغير البيئي.
    98. Child participation is a key component of an effective child protection system and an overarching principle of the Convention on the Rights of the Child. UN 98- تعد مشاركة الأطفال مكوناً أساسياً في أي نظام فعال لحماية الطفل، ومبدأ جامعاً لاتفاقية حقوق الطفل.
    1. The European Union considers the BTWC a key component of the international non-proliferation and disarmament framework and the cornerstone of efforts to prevent biological agents and toxins being developed and used as weapons. UN 1- يعتبر الاتحاد الأوروبي اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية مكوناً أساسياً من مكونات الإطار الدولي لعدم الانتشار ونزع السلاح وحجر الزاوية في الجهود المبذولة لمنع تطوير العوامل البيولوجية والتكسينات واستخدامها كأسلحة.
    Her Government remained committed to constructive dialogue with OHCHR and other partners on ways to make human rights a fundamental component of its development process. UN وأعلنت أن حكومتها باقية على التزامها بالحوار البناء مع المفوضية والشركاء الآخرين حول الطرق التي من شأنها جعل حقوق الإنسان مكوناً أساسياً من مكونات عملية التنمية.
    A number of delegations also referred to the importance of investing in sustainable land management, which must become a fundamental component in transformation towards a green economy within the framework of sustainable development and the eradication of poverty. UN كذلك أشار عدد من الوفود إلى أهمية الاستثمار في إدارة الأراضي المستدامة، التي يجب أن تصبح مكوناً أساسياً في إطار التحول إلى الاقتصاد الأخضر في إطار التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    First, the Board considered trade a central component of any development strategy, because it was a major avenue for financing development. UN أولاً، اعتبر المجلس التجارة مكوناً أساسياً في أي استراتيجية إنمائية، لأنها وسيلة رئيسة لتمويل التنمية.
    First, the Board considered trade a central component of any development strategy, because it was a major avenue of financing for development. UN أولاً، اعتبر المجلس التجارة مكوناً أساسياً في أي استراتيجية إنمائية، لأنها وسيلة رئيسة لتمويل التنمية.
    High Contracting Parties were able to hear experiences from an expert panel on social and economic inclusion as a core component of victim assistance. UN وتسنى للأطراف المتعاقدة السامية أن تستمع إلى التجارب التي عرضها فريق خبراء عن الإدماج الاجتماعي والاقتصادي باعتباره مكوناً أساسياً من مكونات مساعدة الضحايا.
    In 1958, the General Assembly established the Commission on Permanent Sovereignty over Natural Resources and instructed it to conduct a full survey of the status of permanent sovereignty over natural wealth and resources as a basic constituent of the right to self-determination. UN وقد أنشأت الجمعية العامة في عام 1958 اللجنة المعنية بالسيادة الدائمة على الموارد الطبيعية، وكلفتها بإجراء دراسة متكاملة عن حالة السيادة الدائمة على الثروات والموارد الطبيعية باعتبارها مكوناً أساسياً للحق في تقرير المصير.
    is an essential ingredient for the success of the Basel Convention in its second decade of implementation; UN (أ) مكوناً أساسياً لنجاح اتفاقية بازل في العقد الثاني من تنفيذها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد