ويكيبيديا

    "ملائمة من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of appropriate
        
    • suitable
        
    • proper balance of
        
    • with adequate
        
    • that appropriate
        
    • with appropriate
        
    • of adequate
        
    • an appropriate
        
    • inappropriate from
        
    The absence of appropriate control by the public administration has deprived the right of all its content. UN وعدم وجود رقابة ملائمة من السلطة العامة يجرد هذا الحق من مضمونه.
    The absence of appropriate control by the public administration has deprived the right of all its content. UN وعدم وجود رقابة ملائمة من اﻹدارة العامة يجرد هذا الحق من مضمونه.
    The Committee reiterates the importance it attaches to State parties' establishment of appropriate judicial and administrative mechanisms for addressing alleged violations of rights under domestic law. UN وتؤكد اللجنة مجدداً الأهمية التي تعلقها على إنشاء آليات قضائية وإدارية ملائمة من جانب الدول الأطراف لتناول ادعاءات انتهاك الحقوق بموجب القوانين المحلية.
    That potential cost would have to be deducted from the claim for retention; and accordingly the most convenient course would be to recommend an award to the contractor of a suitable percentage of the unpaid retention. UN ويتعين خصم هذه التكلفة المحتملة من المبلغ المطالب به فيما يخص مبالغ ضمان الأداء ومن ثم يكون الحل الأنسب هو التوصية بمنح المقاول نسبة مئوية ملائمة من مبالغ ضمان الأداء غير المدفوعة.
    That the Secretary-General develop plans for creating, training and maintaining within the Secretariat teams possessing a proper balance of skills and available for rapid deployment in support of peace-keeping operations and that this additional cost be funded from the interest earned on the Peace-keeping Reserve Fund. UN أن يضع اﻷمين العام خططا لكي يتم في اﻷمانة العامة تكوين، وتدريب، أفرقة ذات درجة ملائمة من المهارات ومتاحة للانتشار السريع لدعم عمليات حفظ السلم، والحفاظ على تلك اﻷفرقة، وأن تمول تلك التكاليف الاضافية من فوائد الصندوق الاحتياطي لحفظ السلم.
    The Committee regrets that the State party provided no disaggregated information on the situation of women of Haitian origin living in its territory and has not considered the adoption of appropriate measures to protect the rights of such women. UN وتأسف اللجنة لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات مفصَّلة بشأن حالة النساء ذوات الأصل الهاييتي اللاتي يعشْن على أراضيها، ولعدم نظرها في اعتماد تدابير ملائمة من أحل حماية حقوق هؤلاء النساء.
    The Committee reiterates the importance it attaches to State parties' establishment of appropriate judicial and administrative mechanisms for addressing alleged violations of rights under domestic law. UN وتؤكد اللجنة مجدداً الأهمية التي تعلقها على إنشاء آليات قضائية وإدارية ملائمة من جانب الدول الأطراف لتناول ادعاءات انتهاك الحقوق بموجب القوانين المحلية.
    The implementation of appropriate types of confidence-building measures in specific regions should take into account the specific political, military and other conditions prevailing in that region. UN وتطبيق أنماط ملائمة من تدابير بناء الثقة في مناطق بعينها ينبغي أن يأخذ في الاعتبار الظروف السياسية والعسكرية وغيرها من الظروف الخاصة السائدة في المنطقة.
    To consider the formulation and adoption of appropriate national and international policies and measures for sustainable development of the least developed countries and their progressive integration into the world economy. UN `3` النظر في صياغة واعتماد سياسات وتدابير وطنية ودولية ملائمة من أجل تحقيق التنمية المستدامة لأقل البلدان نمواً ودمجها تدريجياً في الاقتصاد العالمي.
    To consider the formulation and adoption of appropriate national and international policies and measures for sustainable development of the least developed countries and their progressive integration into the world economy. UN `3` النظر في إمكانية صوغ واعتماد سياسات وتدابير وطنية ودولية ملائمة من أجل تحقيق التنمية المستدامة لأقل البلدان نمواً ودمج هذه البلدان تدريجياً في الاقتصاد العالمي.
    3. To consider the formulation and adoption of appropriate national and international policies and measures for the sustainable development of LDCs and their progressive integration into the world economy. UN 3- النظر في صياغة واعتماد سياسات وتدابير وطنية ودولية ملائمة من أجل التنمية المستدامة لأقل البلدان نمواً ومن أجل الإدماج التدريجي لهذه البلدان في الاقتصاد العالمي.
    :: To consider the formulation and adoption of appropriate national and international policies and measures for sustainable development of least developed countries and their progressive integration into the world economy. UN :: النظر في صياغة واعتماد سياسات وتدابير وطنية ودولية ملائمة من أجل تحقيق التنمية المستدامة بأقل البلدان نموا ودمجها تدريجيا في الاقتصاد العالمي.
    (iii) To consider the formulation and adoption of appropriate national and international policies and measures for sustainable development of the least developed countries and their progressive integration into the world economy; UN ' ٣ ' النظر في صياغـة واعتماد سياسات وتدابير وطنية ودولية ملائمة من أجل تحقيق التنمية المستدامة ﻷقل البلدان نموا، ودمجها تدريجيا في الاقتصاد العالمي؛
    (iii) To consider the formulation and adoption of appropriate national and international policies and measures for sustainable development of the least developed countries and their progressive integration into the world economy; UN ' ٣ ' النظر في صياغـة واعتماد سياسات وتدابير وطنية ودولية ملائمة من أجل تحقيق التنمية المستدامة ﻷقل البلدان نموا، ودمجها تدريجيا في الاقتصاد العالمي؛
    A major key to the realization and implementation of the right to development is the promotion of appropriate forms of development. It is thus critical to promote the conditions, at the national and international levels, required for development. UN ويشكل تشجيع اعتماد أشكال ملائمة من التنمية عاملاً رئيسياً في إعمال الحق في التنمية ولذلك، فإن من الضرورة القصوى تعزيز اﻷوضاع الضرورية للتنمية، على المستويين الوطني والدولي.
    That potential cost would have to be deducted from the claim for retention; and accordingly the most convenient course would be to recommend an award to the contractor of a suitable percentage of the unpaid retention. UN وسيتعين خصم هذه التكلفة المحتملة من المبلغ المطالب به فيما يخص مبالغ ضمان الأداء ومن ثم سيكون الحل الأنسب هو التوصية بمنح المقاول نسبة مئوية ملائمة من مبالغ ضمان الأداء غير المدفوعة.
    That the Secretary-General develop plans for creating, training and maintaining within the Secretariat teams possessing a proper balance of skills and available for rapid deployment in support of peace-keeping operations and that this additional cost be funded from the interest earned on the Peace-keeping Reserve Fund. UN أن يضع اﻷمين العام خططا لكي يتم في اﻷمانة العامة تكوين، وتدريب، أفرقة ذات درجة ملائمة من المهارات ومتاحة للانتشار السريع لدعم عمليات حفظ السلم، والحفاظ على تلك اﻷفرقة، وأن تمول تلك التكاليف الاضافية من فوائد الصندوق الاحتياطي لحفظ السلم.
    The follow-up should include bodies and institutions dealing with trade, finance and development assistance with adequate participation of civil society and the private sector. UN وكذلك يتعين أن تشمل عملية المتابعة هيئات ومؤسسات تُعنى بالتجارة والتمويل والمساعدة الإنمائية مع مشاركة ملائمة من جانب المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    It recommends that appropriate institutions be set up in order to effectively promote the observance of human rights. UN وتوصي اللجنة بإنشاء مؤسسات ملائمة من أجل التعزيز الفعال لاحترام حقوق اﻹنسان.
    All capital investments in infrastructure should be combined with appropriate technical assistance packages. UN وينبغي أن تواكب جميع الاستثمارات الرأسمالية في الهياكل اﻷساسية حزمات ملائمة من المساعدة التقنية.
    The provision of adequate safety standards at nuclear sites worldwide was a common objective and was in the interest of all countries. UN وقال إن توافر معايير ملائمة من السلامة في المواقع النووية على المستوى العالمي هي هدف مشترك ومن صالح البلدان كافة.
    I have to have music and an appropriate atmosphere of frivolity. Open Subtitles يجب أن يكون هنالك موسيقى وجواً أكثر ملائمة من هذا
    However, we find that the draft resolution contains several drastic elements that are unrealistic and inappropriate from the viewpoint of our basic position on security and nuclear disarmament. UN بيد أننا نجد أن مشروع القرار يشمل عدة عناصر متشددة ليست واقعيـــــة ولا ملائمة من منظور موقفنا اﻷساسي تجاه اﻷمن ونزع السلاح النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد