ويكيبيديا

    "ملايين البشر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • millions of people
        
    • millions of human beings
        
    • of millions
        
    • millions of persons
        
    • million people
        
    • the millions
        
    • millions of lives
        
    • billions of people
        
    millions of people are falling back into poverty and hunger. UN ويقع ملايين البشر في براثن الفقر والجوع مرة أخرى.
    You give a dying man a little hope, and in exchange, millions of people get better medical care. Open Subtitles أنتِ تعطين لرجلٍ يحتضر بعض الأمل , وفي المقابل يحصُلُ ملايين البشر على رعاية طِبيّة أفضل
    For 400 years, millions of people were subjected to abuse and deprived of their freedom and dignity. UN وعلى مدار 400 سنة، عانى ملايين البشر من سوء المعاملة وحرموا من حريتهم وكرامتهم.
    Nor does it recognize the fact that these wars deepen poverty and extend hunger and environmental degradation for millions of human beings. UN كما أنها لا تعترف بأن هذه الحروب ترسِّخ جذور الفقر وتزيد من تفشي الجوع والتردي البيئي الذي يعانيه ملايين البشر.
    millions of people continued to live on under $2 per day and without access to sanitation and safe drinking water. UN وما برح ملايين البشر يعيشون بأقل من دولارين في اليوم وبدون توفر المرافق الصحية ومياه الشرب المأمونة.
    Failure to meet the MDGs by 2015 will leave millions of people locked in the cycle of poverty. UN إن الفشل في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 سيترك ملايين البشر محاصرين في دائرة الفقر.
    United Nations peacekeeping continues to be one of the most crucial aspects of the Organization's work for millions of people around the world. UN ولا تزال عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام أحد أهم جوانب عمل المنظمة من أجل ملايين البشر في جميع أنحاء العالم.
    millions of people suffer from hunger and lack access to safe drinking water. UN ملايين البشر يعانون من الجوع وعدم الحصول على مياه الشرب المأمونة.
    Business as usual would aggravate the plight of millions of people already deprived of their right to food and safe drinking water. UN وسوف تضاعِف الأعمال التجارية كالمعتاد محنة ملايين البشر المحرومين بالفعل من حقهم في الغذاء ومياه الشرب الآمنة.
    Each year millions of people die as a result of injuries caused by violence. UN ففي كل عام، يلقى ملايين البشر حتفهم من جراء إصابات نتجت عن العنف.
    Emergency and Disaster Relief: The last four years has unfortunately seen a number of natural disasters affecting the lives of millions of people around the world. UN الإغاثة في حالات الطوارئ والكوارث: لسوء الحظ شهدت السنوات الأربع الأخيرة عددا من الكوارث الطبيعية التي أثرت في حياة ملايين البشر حول العالم.
    This progress has not, however, been sufficient globally, with implications for the health and welfare of millions of people. UN بيد أن هذا التقدُّم لم يكن كافياً على الصعيد العالمي، بما لذلك من تداعيات على صحة ملايين البشر ورفاههم.
    The crisis has exacerbated poverty and hunger in the developing world, threatening the livelihoods, well-being and development opportunities of millions of people. UN فقد أدت إلى اشتداد حدة الفقر والجوع في العالم النامي، وأصبحت تهدد سبل عيش ورفاه ملايين البشر وفرص نمائهم.
    This research has resulted in scientific and technological advances that have improved production and fed virtually millions of people. UN وقد نتج عن هذا البحث مظاهر تقدم علمية وتكنولوجية حسنت الإنتاج وأطعمت فعليا ملايين البشر.
    millions of people must be spared the death and suffering caused by local crises. UN ويجب حماية ملايين البشر من الموت والمعاناة بسبب الأزمات المحلية.
    Nor does it recognize the fact that these wars deepen poverty and extend hunger and environmental degradation for millions of human beings. UN كما أنها لا تعترف بأن هذه الحروب ترسِّخ جذور الفقر وتزيد من تفشي الجوع والتردي البيئي الذي يعانيه ملايين البشر.
    They conceal the untold tragedy of millions of human beings. UN وهي تخفي ما لا يوصف من مأساة ملايين البشر.
    The developed countries must fulfil their commitments to eliminate the suffering of millions of human beings. UN ويجب على البلدان النامية أن تفي بالتزاماتها بوقف معاناة ملايين البشر.
    Being aware that the lives of millions of persons and of cattle as well as the environment are daily jeopardized; UN وإذ يعي أن حياة ملايين البشر ورؤوس الماشية والبيئة تتعرض يوميا للخطر،
    In the last 10 years, more than 3.5 million people have died in civil wars. UN في السنوات العشر الماضية، أكثر من 3.5 من ملايين البشر ماتوا في حروب أهلية.
    The request for a vote on paragraph 12 of the draft resolution implied that the millions of people living in poverty were doing so out of choice. UN وأعلن أن طلب التصويت علي الفقرة 12 من مشروع القرار ينطوي علي أن ملايين البشر الذين يعيشون في ظل الفقر إنما يفعلون ذلك باختيارهم.
    Non-communicable diseases can be prevented and their impacts significantly reduced, with millions of lives saved and untold suffering avoided. We therefore commit to: UN واقتناعا منا بأن بالإمكان الوقاية من الأمراض غير المعدية والتقليل من آثارها إلى حد كبير، ومن ثم إنقاذ حياة ملايين البشر وتجنب معاناة يعجز اللسان عن وصفها، نعلن التزامنا بما يلي:
    The billions of people we represent expect that a strong, clear, unequivocal and understandable message of hope will come out of this historic Millennium Summit. UN ويتوقع ملايين البشر الذين نمثلهم أن يخرج مؤتمر قمة الألفية هذا برسالة أمل قوية، واضحة، لا لبس فيها، ومفهومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد