Such investment could, however, put millions of people at risk unless a risk-sensitive approach was adopted. | UN | ولكن هذه الاستثمارات ربما تعرّض ملايين السكان للخطر إذا لم يتم بناؤها وفقاعتماد نهج يراعي المخاطر. |
The cumulative effect of the ongoing complex of events risked pushing millions of people into poverty and threatened the achievement of the Millennium Development Goals. | UN | ويهدد الأثر المتراكم للأحداث المعقدة الجارية بدفع ملايين السكان إلى وهدة الفقر كما يهدد تحقيق الأهداف الإنمائي للألفية. |
Deforestation and forest degradation threaten the livelihoods of millions of people in the Latin America and Caribbean region that depend directly on forests. | UN | وتتعرض موارد رزق ملايين السكان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التي تعتمد مباشرة على الغابات للتهديد بسبب إزالة الغابات وتدهورها. |
Such investments could potentially put millions of people at risk, if not done through a risk-sensitive approach. | UN | ولكن هذه الاستثمارات ربما تعرض ملايين السكان للخطر إذا لم يتم بناؤها وفق نهج يراعي تلك المخاطر. |
As a result, millions of people of African descent on various continents, including Africa, faced social inequalities, exclusion, marginalization and underrepresentation at the political level. | UN | وأشارت إلى أن ذلك قد أدى إلى تعرض ملايين السكان المنحدرين من أصل أفريقي في مختلف القارات، بما فيها أفريقيا، لتفاوتات اجتماعية وللاستبعاد والتهميش وضعف التمثيل على المستوى السياسي. |
Globally, there are millions of people living in rainforests whose livelihoods and cultures depend on their natural environment. | UN | وهناك على مستوى العالم ملايين السكان الذين يعيشون في الغابات المطيرة، والذين تعتمد سبل كسب رزقهم وزراعاتهم على بيئتهم الطبيعية. |
As part of that Strategy, the European Platform against Poverty and Social Exclusion had been launched in an attempt to lift millions of people in the European Union out of poverty and social exclusion by 2020. | UN | وكجزء من هذه الاستراتيجية، استُهل المنهاج الأوروبي ضد الفقر والإقصاء الاجتماعي في محاولة لانتشال ملايين السكان في الاتحاد الأوروبي من دائرة الفقر والإقصاء الاجتماعي بحلول عام 2020. |
Perhaps most importantly, millions of people in the vast territories designated as contaminated by Chernobyl remain traumatized by lingering fears about their health. | UN | ولعل من أكثر المواضيع أهمية هو تعرض ملايين السكان في المناطق الواسعة التي تعرضت للتلوث الناجم عن تشيرنوبيل، للصدمات النفسية التي تسببها المخاوف الدائمة إزاء الصحة. |
Success could lift millions of people out of poverty, whereas failure could hurt the credibility of WTO and jeopardize the multilateral trading system. | UN | وقالت إن نجاح الجولة كفيل بأن ينتشل ملايين السكان من الفقر، في حين أن إخفاقها يمكن أن يضر بمصداقية منظمة التجارة العالمية ويعرّض النظام التجاري المتعدد الأطراف للخطر. |
He pointed out that while the situation on the ground had improved somewhat, the situation for millions of people who were displaced in Darfur and unable to return home remained of serious concern. | UN | وأشار إلى أنه على الرغم من تحسن الحالة في الميدان إلى حد ما، فإن ملايين السكان الذين شُردوا في دارفور ولا يستطيعون العودة إلى ديارهم، لا يزالون يشكلون مصدر قلق عميق. |
These disturbing developments threaten not only the lives of thousands of relief workers, but also the lifeline they provide to millions of people in Darfur. | UN | ولا تهدد هذه التطورات المقلقة حياة الألوف من عمال الإغاثة فحسب، بل أيضا شريان الحياة الذي يمدونه إلى ملايين السكان في دارفور. |
39. Mrs. Zemene (Ethiopia) observed that the Secretary-General's report in document A/63/304 clearly explained the impact of climate change causing millions of people to fall back into poverty. | UN | 39 - السيدة زيميني (إثيوبيا): لاحظت أن تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/63/304 يشرح بوضوح أثر تغير المناخ الذي يدفع ملايين السكان للعودة إلى حالة الفقر. |
The 14,000-strong humanitarian community working in the region provides vital services to millions of people in need, despite access restrictions, a volatile security situation, sporadic targeted attacks, and administrative obstacles. | UN | إذ إن مجتمع المساعدة الإنسانية العامل بالمنطقة، الذي يبلغ قوامه 000 14 فرد، يقدم خدمات حيوية إلى ملايين السكان المحتاجين إليها، رغم القيود المفروضة على إمكانية الوصول إليهم، والحالة الأمنية المتقلبة، واستهدافهم بالهجمات المتفرقة، والعقبات الإدارية. |
In recent years, owing to fragmentation of States into newly independent countries, the twin problems of forced relocation of populations and mass expulsions, including the so-called " ethnic cleansing " operations, have resulted in the involuntary displacement of millions of people as well as considerable suffering and loss of life and property. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة ونظـرا لتفكـك الدول الـى بلـدان الحديثــة الاستقلال نجم عن المشكلتين المتلازمتين المتمثلتين في النقل القسري للسكان وعمليات الطــرد الجماعــي بما في ذلك ما يسمى بعمليات " التطهير العرقي " ، تشرد ملايين السكان بصورة غيـر طوعيـة فضـلا عــن معاناة كبيرة وفقد اﻷرواح والممتلكات. |
41. He made a special reference to the Middle East, where the presence of unsafeguarded nuclear facilities continued to pose a potential threat to the life and safety of millions of people in the region. | UN | ٤١ - وأشار بصفة خاصة إلى الشرق اﻷوسط، حيث ما زال وجود مرافق نووية غير خاضعة لضمانات، يشكل تهديدا محتملا لحياة ملايين السكان في المنطقة وسلامتهم. |
Bridging that gap would enable millions of people around the globe to benefit from the many technologies that could assist developing and least developed countries in enhancing their economies and participating actively in the information revolution. | UN | وقال إن سد هذه الفجوة سيمكِّن ملايين السكان في جميع أنحاء العالم من الاستفادة من التكنولوجيات الكثيرة التي يمكن أن تساعد البلدان النامية وأقل البلدان نمواً على تحسين اقتصاداتها ومشاركتها بصورة فعالة في ثورة المعلومات. |
In September 2005, Harun was appointed by President Al-Bashir as Minister of State for Humanitarian Affairs in charge of the same millions of people that he forcibly displaced. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2005، عُيّن هارون من جانب الرئيس البشير وزير دولة للشؤون الإنسانية ومسؤولا عن ملايين السكان ذاتهم الذين شردهم بالقوة. |
2. The Committee is aware that millions of people of African descent are living in societies in which racial discrimination places them in the lowest positions in social hierarchies. | UN | 2- وتدرك اللجنة أن ملايين السكان المنحدرين من أصل أفريقي يعيشون في مجتمعات يعانون فيها من التمييز العنصري الذي يضعهم في أدنى المرتبات في التسلسل الهرمي الاجتماعي. |
2. The Committee is aware that millions of people of African descent are living in societies in which racial discrimination places them in the lowest positions in social hierarchies. | UN | 2- وتدرك اللجنة أن ملايين السكان المنحدرين من أصل أفريقي يعيشون في مجتمعات يعانون فيها من التمييز العنصري الذي يضعهم في أدنى المرتبات في التسلسل الهرمي الاجتماعي. |
We're dealing with millions of people. | Open Subtitles | نتعامل مع ملايين السكان |