ويكيبيديا

    "ملايين الفلسطينيين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • millions of Palestinians
        
    What about the millions of Palestinians evicted by the Jews? Open Subtitles ماذا عن ملايين الفلسطينيين الذين طردوا من قبل اليهود؟
    millions of Palestinians have been living in refugee camps for generations, in abject poverty. UN وما فتئ ملايين الفلسطينيين يعيشون في مخيمات اللاجئين لأجيال وفي فقر مدقع.
    millions of Palestinians lived in abject poverty and continued to be denied their right to self-determination. UN ويعيش ملايين الفلسطينيين في فقر مدقع ويستمر حرمانهم من حقهم في تقرير المصير.
    As a result, millions of Palestinians have suffered for months without pay or food. UN ونتيجة لذلك، عانى ملايين الفلسطينيين على مدى شهور بدون الحصول على مرتبات أو غذاء.
    For the last 50 years, millions of Palestinians have become refugees on their own land, struggling hard to make both ends meet. UN وعلى مدار الأعوام الخمسين الماضية، تحوّل ملايين الفلسطينيين إلى لاجئين على أرضهم، وهم يكدحون من أجل تدبير سبل معيشتهم.
    By demanding that millions of Palestinians flood the Jewish State, President Abbas is calling for the destruction of Israel by demographic means. UN إن الرئيس عباس، بمطالبته أن يكتسح ملايين الفلسطينيين الدولة اليهودية، يدعو إلى تدمير إسرائيل بالوسائل الديمغرافية.
    It was impossible to speak of human rights without recalling the settlement policy in the Palestinian towns and villages which had turned the lives of millions of Palestinians into a nightmare. UN ومن المستحيل التحدث عن حقوق الإنسان دون الإشارة إلى سياسة الاستيطان في البلدات والقرى الفلسطينية التي تحولت حياة ملايين الفلسطينيين فيها إلى كابوس.
    So long as it could not or would not do so, Israel, with the assistance of certain influential States, would continue to deprive millions of Palestinians of their right of self-determination. UN وأضافت أنها طالما لم تفعل ذلك فإن إسرائيل ستواصل، بمساعدة بعض الدول ذات النفوذ، من حرمان ملايين الفلسطينيين من حقهم في تقرير المصير.
    Despite such challenges, the Palestinian people's inalienable right to self-determination and statehood represented the hopes and dreams of millions of Palestinians living in the West Bank and the Gaza Strip. UN وبالرغم من تلك التحديات، فإن حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير المصير وحقه في إقامة دولته يمثلان آمال وطموحات ملايين الفلسطينيين الذين يعيشون في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    It was saddening to see the United Nations work diligently to ensure the right of self-determination for remote islands with populations of a few thousand while it failed to hold Israel accountable for depriving millions of Palestinians of that right. UN ومن المؤسف أن نرى الأمم المتحدة وهي تعمل بجد لضمان حق تقرير المصير لجزر نائية لا يزيد عدد سكانها عن بضعة ألوف بينما تعجز عن تحميل إسرائيل مسؤولية حرمان ملايين الفلسطينيين من هذا الحق.
    Prime Minister Sharon also said that: " We have no desire to permanently rule over millions of Palestinians ... UN وقال رئيس الوزراء شارون أيضا: " ليس لدينا رغبة في أن نحكم بصورة دائمة ملايين الفلسطينيين.
    Far from wishing to impose its will on millions of Palestinians or wishing to control their destinies, Israel was deeply attached to the vision of peace in the Middle East formulated in the Road Map, providing for a permanent two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict, as was attested by its disengagement plan acknowledged by the international community. UN وهي لا تريد أن تفرض إرادتها على ملايين الفلسطينيين أو تتحكم في مصيرهم، بل إنها تتمسك بشدة برؤية السلام في الشرق الأوسط كما وردت في خريطة الطريق من أجل التوصل إلى تسوية دائمة للصراع الإسرائيلي الفلسطيني من خلال إنشاء دولتين، كما تؤكد ذلك خطة فض الاشتباك التي اعترف بها المجتمع الدولي.
    The expansion of settlements in the occupied Palestinian territory and the destruction of basic infrastructure had plunged millions of Palestinians into abject poverty, sharpening tensions and exacerbating the difficulties with which they had to contend. UN وقد عمل التوسّع في المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة وتدمير المرافق الأساسية على غوص ملايين الفلسطينيين في مستنقع الفقر المدقع، مما ضاعف من التوتُّرات وتفاقم الصعوبات التي يجاهدون للخلاص منها.
    The Middle East peace process, initiated at the Madrid Conference in 1991, was unfortunately unsuccessful in ending the conflict, which continues to see heavy daily casualties and causes millions of Palestinians to live in inhumane and tragic conditions. UN وبعد اقتراح عدة مخططات لإيجاد تسوية عادلة ودائمة للصراع المؤلم في الشرق الوسط، فإن عملية السلام التي انطلقت في مؤتمر مدريد سنة 1991 لم تمكن، مع الأسف، من وضع حد لهذا الصراع الذي يتسبب يوميا في سقوط العديد من الضحايا ويترك ملايين الفلسطينيين يعيشون ظروفا مأساوية.
    23. In blatant disregard of the advisory opinion of the International Court of Justice and of General Assembly resolution ES-10/15, Israel had completed the construction of nearly half of the separation wall which separated and isolated millions of Palestinians. UN 23 - وإذ تجاهلت إسرائيل بشكل فاضح فتوى محكمة العدل الدولية وقرار الجمعية العامة دإ-10/15، استكملت بناء نصف الجدار الفاصل الذي يفصل ويعزل ملايين الفلسطينيين.
    It was indeed regrettable that the United Nations had been unable to use all means at its disposal to guarantee that sacred and inalienable right of peoples living under colonial rule, and that Israel continued -- with the assistance of world Powers -- to prevent millions of Palestinians from exercising that right. UN ومن المؤسف أن الأمم المتحدة ما زالت غير قادرة عن استخدام كافة الوسائل الموضوعة تحت تصرفها لضمان هذا الحق المقدس غير القابل للتصرف للشعوب التي ترزح تحت نير الاستعمار، وأن إسرائيل تواصل - بمساعدة من الدول الكبرى - حرمان ملايين الفلسطينيين من ممارسة حقهم في تقرير المصير.
    I take this opportunity to commend the work that has been carried out by the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East, for all these years and against all odds, in assisting millions of Palestinians in need, especially the people of Gaza. UN وأغتنم هذه الفرصة لأثني على العمل الذي تضطلع به وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى، طوال هذه السنوات ورغم كل الصعاب، في مساعدة ملايين الفلسطينيين المحتاجين، ولا سيما سكان غزة.
    If Israel had simply annexed the West Bank and the Gaza Strip, it would have had to grant millions of Palestinians -- who were Christians and Muslims -- the right to vote, thereby undermining its status as a democratic Jewish State and upsetting the demographic balance. UN ولو أن إسرائيل ضمت تماما الضفة الغربية وقطاع غزة لكان قد تعين عليها أن تمنح ملايين الفلسطينيين - وهم مسيحيون ومسلمون - الحق في التصويت فتقوض بذلك وضعها القانوني كدولة يهودية ديمقراطية وتحدث خللا بالميزان الديموغرافي.
    And, regrettably, the Palestinian people continue to suffer an ongoing nakba, as Israel, the occupying Power, persists with its cruel denial of the rights of the Palestinian people and persists with its brutal, blatant and systematic subjugation of the millions of Palestinians under its nearly 47-year military occupation by all illegal, repressive and destructive means and measures. UN ومما يُؤسف له أن الشعب الفلسطيني لا يزال يعاني نكبة لا تنقطع، حيث إن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ماضية بكل غطرسة في إنكار حقوق الشعب الفلسطيني، ومتمادية في إخضاع ملايين الفلسطينيين بطرق وحشية وسافرة ومنهجية لاحتلالها العسكري المستمر منذ نحو 47 سنة، مستخدمة في ذلك جميع الأساليب والتدابير غير القانونية، القائمة على القمع والتدمير.
    Over the past 50 years, the people of Palestine have been exposed to horrendous, merciless acts by the occupying Zionist entity, which has uprooted them from their land and denied them their rights. We all know that there are millions of Palestinians who have been living in refugee camps for the past 50 years in the diaspora, having been denied their basic right to return to their homeland. UN على مدى أكثر من خمسين عاما ما زال الشعب الفلسطيني يتعرض لأعمال وحشية ودون رحمة من قِبل الكيان الصهيوني المحتل الذي اقتلع الشعب الفلسطيني من وطنه وجرّده من حقوقه، وكلنا يعرف بأن ملايين الفلسطينيين ما زالوا يعيشون في مخيمات اللاجئين وعلى مدى 50 عاما في الشتات، محرومين من حقهم الطبيعي في العودة إلى أرضهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد