millions of refugees were able to find asylum, at least temporarily, and eventually a durable solution. | UN | وتمكن ملايين اللاجئين من نيل اللجوء، بصورة مؤقتة على الأقل، ومن ثم الحصول على حل دائم. |
Non-governmental organizations were also involved in the resettlement of millions of refugees from countries of first asylum and in the local integration of millions of others. | UN | كما شاركت المنظمات غير الحكومية في إعادة توطين ملايين اللاجئين من بلدان اللجوء اﻷول وفي إدماج ملايين آخرين محليا. |
No one has the right to continue murdering children, aggravating the humanitarian crisis and visiting impoverishment and death on millions of refugees. | UN | فلا أحد يملك الحق في مواصلة قتل الأطفال ومفاقمة الأزمة الإنسانية وفرض الفقر والموت على ملايين اللاجئين. |
Repatriation of millions of refugees from neighbouring countries has also taken place during the past four years. | UN | وأعيد ملايين اللاجئين من البلدان المجاورة إلى أوطانهم خلال السنوات الأربع الماضية. |
Japan extended its warmest thanks to neighbouring countries that had agreed to host the millions of refugees. | UN | وهي تشكر بحماس تلك البلدان المجاورة التي استقبلت ملايين اللاجئين. |
The 1951 Convention was produced largely to resolve the situation of the millions of refugees who remained displaced by the Second World War. | UN | وكان الغرض العام من إبرام اتفاقية عام 1951 حسم حالة ملايين اللاجئين الذين ظلوا مشردين من جراء الحرب العالمية الثانية. |
Only a continuing commitment would enable millions of refugees and displaced persons to return home and peace to be established. | UN | فاستمرار الالتزام هو وحده الذي من شأنه أن يمكن ملايين اللاجئين والمشردين من العودة إلى أوطانهم، وأن يحقق السلام. |
Today, several countries, including Nigeria, cater for the needs of millions of refugees. | UN | وهناك اليوم عدة بلدان، من بينها نيجيريا، تلبي احتياجات ملايين اللاجئين. |
3. The ways in which the Islamic Republic of Iran has treated the millions of refugees have been characterized as meeting the highest standards. | UN | ٣ - ووصفت الطرق التي تعامل بها جمهورية ايران الاسلامية ملايين اللاجئين بأنها تفي بأسمى المعايير. |
We call upon member states and credible humanitarian organizations to supply the necessary humanitarian aid in order to relieve the suffering endured by millions of refugees and displaced persons in Mali and the sub-Saharan region. | UN | كما ندعو الدول الأعضاء والمنظمات الإنسانية ذات المصداقية إلى تقديم المساعدة الإنسانية اللازمة لتخفيف معاناة ملايين اللاجئين والنازحين في مالي ومنطقة جنوب الصحراء. |
The conference will also consider ways to encourage the international community to work collectively to ease the suffering of millions of refugees and displaced persons in the region. | UN | وسينظر المؤتمر أيضا في سبل حض المجتمع الدولي على العمل بصورة جماعية من أجل تخفيف معاناة ملايين اللاجئين والمشردين في المنطقة. |
We have had successes. The most important one is that millions of refugees, over the past ten years, have repatriated. | UN | لقد حققنا نجاحات، أهمها أن ملايين اللاجئين قد أعيدوا إلى أوطانهم في السنوات العشر الماضية، بداية بعودة منفيي المؤتمر الوطني الأفريقي إلى جنوب أفريقيا في فترة ما بعد الفصل العنصري. |
14. millions of refugees continue to live in precarious conditions. | UN | ١٤ - ولا تزال ملايين اللاجئين تعيش في ظروف محفوفة بالمخاطر. |
We have had successes. The most important one is that millions of refugees, over the past ten years, have repatriated. | UN | لقد حققنا نجاحات، أهمها أن ملايين اللاجئين قد أعيدوا إلى أوطانهم في السنوات العشر الماضية، بداية بعودة منفيي المؤتمر الوطني الأفريقي إلى جنوب أفريقيا في فترة ما بعد الفصل العنصري. |
This reality is most acute for the millions of refugees and internally displaced persons (IDPs), whose physical, financial and social insecurity erodes their habitual caring and coping mechanisms. | UN | وتظهر هذه الحقيقة في أشد أشكالها في أوساط ملايين اللاجئين والمشردين داخلياً الذين يؤدي انعدام أمنهم الجسدي والمالي والاجتماعي إلى تدهور آليات الحماية والمقاومة العادية لديهم. |
Noting that millions of refugees and displaced persons remain in need of solutions and that voluntary return remains the durable solution sought by the largest number of them, | UN | وإذ تلاحظ أن ملايين اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً لا يزالون بحاجة إلى حلول وأن العودة الطوعية لا تزال الحل الدائم الذي يسعى إليه العدد الأكبر منهم، |
This reality is most acute for the millions of refugees and internally displaced persons (IDPs), whose physical, financial and social insecurity erodes their habitual caring and coping mechanisms. | UN | وتظهر هذه الحقيقة في أشد أشكالها في أوساط ملايين اللاجئين والمشردين داخلياً الذين يؤدي انعدام أمنهم الجسدي والمالي والاجتماعي إلى تدهور آليات الحماية والمقاومة العادية لديهم. |
Again, soon after Pakistan's coming into existence, thousands of volunteers assisted the nascent administration of Pakistan in the rehabilitation of millions of refugees who had crossed over from India. | UN | ومرة أخرى، وفور نشأة باكستان، ساعد آلاف المتطوعين حكومة باكستان الوليدة على تأهيل ملايين اللاجئين الذين عبروا الحدود من الهند. |
The Government of Japan commends the Immediate and Transitional Assistance Programme for Afghan People, which has enabled millions of refugees and internally displaced persons to return home. | UN | وتثني اليابان على برنامج تقديم المساعدات الفورية للشعب الأفغاني في المرحلة الانتقالية، الذي مكّن ملايين اللاجئين والمشردين داخليا من العودة إلى ديارهم. |
The reality of the situation, however, was that after 20 years of conflict and four years of devastating drought, which had created millions of refugees and internally-displaced persons, the situation of human rights was still difficult. | UN | والواقع أن حالة حقوق الإنسان، بعد صراع دام عشرين سنة وجفاف مدمر دام أربع سنوات وتسببا في وجود ملايين اللاجئين والمشردين داخلياً، لا تزال صعبة. |