The figures show a marked narrowing of the gender inequality gap. | UN | توضح الأشكال حدوث تقلص ملحوظ في الفجوة القائمة بين الجنسين. |
A marked shift occurred in the UNODC funding composition. | UN | وقد حدث تحول ملحوظ في تشكيلة تمويل المكتب. |
The strong expansion of foreign travel has influenced markedly the current accounts of most eastern European countries. | UN | وقد أثر الاتساع الكبير للسفر الخارجي بشكل ملحوظ في الحسابات الجارية لمعظم بلدان أوروبا الشرقية. |
This has resulted in notable progress in various sectors. | UN | وأسفر ذلك عن تقدم ملحوظ في مختلف القطاعات. |
Also, there was a noticeable increase in the demand for family planning among adolescent girls, from 40.5 per cent to 44.7 per cent. | UN | وكان هناك أيضا ارتفاع ملحوظ في طلب المراهقات على تنظيم الأسرة، فقد زاد من 40.5 في المائة إلى 44.7 في المائة. |
Since then, a remarkable departure could be traced from the earlier system. | UN | ومنذ ذلك الوقت، حدث تحول ملحوظ في الوضع مقارنة بالنظام السابق. |
This change has resulted in a marked decrease in fertility rates. | UN | وقد أدى هذا التغير إلى انخفاض ملحوظ في معدلات الخصوبة. |
There was a marked stepping up of violence in military confrontations and operations in the areas where guerrillas were active. | UN | يحدث تزايد ملحوظ في أعمال العنف في الاشتباكات والعمليات العسكرية في المناطق التي ينشط فيها رجال حرب العصابات. |
Moreover, the crisis has had a marked effect on education services. | UN | وعلاوة على ذلك، كان لﻷزمة أثر ملحوظ في خدمات التعليم. |
The use of anti-personnel mines has been markedly reduced in recent years. | UN | فقد انخفض استعمال الألغام المضادة للأفراد بشكل ملحوظ في السنوات الأخيرة. |
Public awareness of and interest in gender issues has grown markedly. | UN | وكان هناك نمو ملحوظ في وعي الجمهور واهتمامه بالقضايا الجنسانية. |
With output plummeting, the number of layoffs has increased markedly in the region. | UN | ومع انهيار النواتج، زادت حالات تسريح العمال بشكل ملحوظ في المنطقة. |
notable progress has been in legal reforms and policies for gender equality and women's empowerment. | UN | وأُحرز تقدم ملحوظ في مجال الإصلاحات القانونية والسياسات الكفيلة بتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
In the face of these many challenges, the Bahamas has been able to achieve notable progress in meeting the MDGs. | UN | على الرغم من هذه التحديات العديدة تمكنت جزر البهاما من تحقيق تقدم ملحوظ في الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية. |
There has been notable progress in Afghanistan over the past few months, particularly towards strengthening Afghan leadership and ownership. | UN | لقد أحرز تقدم ملحوظ في أفغانستان خلال الأشهر القليلة الماضية، ولا سيما تجاه تعزيز القيادة والملكية الأفغانية. |
Progress is also noticeable in the strengthening of financial institutions. | UN | ويتم أيضا إحراز تقدم ملحوظ في تعزيز المؤسسات المالية. |
Civil society and community-based organizations have been remarkable in the context of the national response. | UN | والمجتمع المدني والمنظمات المجتمعية يقومان بدور ملحوظ في سياق المواجهة الوطنية. |
Through the use of the index, a marked improvement can be noted in the performance of the Southern Sudan Police Service between 2007 and 2009. | UN | ومن خلال استخدام هذا المؤشر، يمكن تسجيل تحسن ملحوظ في برنامج شرطة جنوب السودان بين عامي 2007 و 2009. |
From a socio-cultural perspective, the Order represents something very new, even though it has had no visible impact on society thus far. | UN | ومن وجهة النظر الاجتماعية والثقافية، يعتبر هذا الإجراء بالغ الجدة، وإن لم يكن له حتى الآن أثر ملحوظ في المجتمع. |
Significant progress has already been made in this regard. | UN | وأمكن بالفعل تحقيق تقدم ملحوظ في هذا الصدد. |
There has been a considerable change in the gender-based division of work between women and men domestically. | UN | حدث تغيير ملحوظ في تقسيم العمل بين المرأة والرجل داخل المنزل على أساس نوع الجنس. |
The national response to HIV/AIDS has also been considerably strengthened in recent years, with a major reorganization of the National AIDS Centre. | UN | وقد جرى تعزيز الاستجابة الوطنية لفيروس الإيدز بشكل ملحوظ في السنوات الأخيرة، مع إعادة تنظيم واسعة للمركز الوطني للإيدز. |
Efforts to develop the tourism industry had not yet fully translated into a significant contribution to economic development. | UN | ولم تتبلور جهود تطوير صناعة السياحة بعد بشكل كامل لتساهم على نحو ملحوظ في التنمية الاقتصادية. |
This strongly indicates that female education is becoming widely acceptable and is noticeably increasing at all levels of education, particularly higher education. | UN | وهذا مؤشر كبير على أن تعليم اﻹناث يلقى إقبالا كبيرا ويزداد بشكل ملحوظ في جميع المستويات التعليمية وخاصة العليا منها. |
The effects, they noted, were felt across the globe and could have implications for the achievement of the Millennium Development Goals. | UN | وهناك إحساس ملحوظ في شتى أرجاء العالم بما لاحظوه من الآثار التي قد تكون لها عواقب على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
This annual figure will now rise significantly in the years that follow. | UN | وسوف يرتفع هذا المعدل السنوي الآن بشكل ملحوظ في الأعوام القادمة. |
Although supporting data on trends are not available, there is a perceived decline in the incidence of trafficking since the introduction of the law. | UN | وبالرغم من عدم توفر البيانات المدعمة لهذه الاتجاهات، يوجد هبوط ملحوظ في حدوث الاتجار منذ إصدار هذا القانون. |