ويكيبيديا

    "ملزماً قانوناً" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • legally binding
        
    • legally-binding
        
    It was also noted that the non-legally binding instrument on all types of forests should become legally binding. UN ولوحظ أيضاً أن الصك غير الملزم قانونا حول جميع أنواع الغابات يجب أن يصبح ملزماً قانوناً.
    A legally binding commitment would still significantly enhance international peace and security. UN إذ إن تعهداً ملزماً قانوناً سيعزز مع ذلك السلم والأمن الدوليين.
    With the entry into force of the Lisbon Treaty, the Charter has become legally binding. UN ومع بدء نفاذ معاهدة لشبونة، أصبح الميثاق ملزماً قانوناً.
    Her delegation did not exclude the possibility that the draft articles might become a legally binding document in the future, but considered it premature to prepare a convention on transboundary aquifers at the present stage. UN وقالت إن وفدها لا يستبعد احتمال أن تصبح مشاريع المواد صكاً ملزماً قانوناً في المستقبل ولكنه يرى أن من السابق لأوانه إعداد اتفاقية بشأن طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود في المرحلة الحالية.
    Whether it is legally binding, voluntary, or a package of voluntary and legal elements, the framework or package can represent the overall international structure for collaborative action. UN وسواء أكان الإطار ملزماً قانوناً أم طوعياً أم مجموعة من العناصر القانونية والطوعية، يمكن أن يمثل الإطار أو المجموعة الهيكل الدولي العام للعمل التعاوني.
    Our approach to this agreement is as follows. The future agreement must be legally binding. UN ويتمثل نهجنا تجاه إبرام هذا الاتفاق، في وجوب أن يكون الاتفاق المستقبلي ملزماً قانوناً.
    The future agreement should be legally binding. UN ينبغي أن يكون الاتفاق المقبل ملزماً قانوناً.
    The Group acknowledges that it is the sovereign right of any State to decide to conclude an additional protocol, which, once in force, is a legally binding instrument. UN وتسلم المجموعة بأن الحق السيادي لأي دولة بأن تقرر إبرام بروتوكول إضافي يصبح بمجرد نفاذه صكاً ملزماً قانوناً.
    The Group acknowledges that it is the sovereign right of any State to decide to conclude an additional protocol, which, once in force, is a legally binding instrument. UN وتسلم المجموعة بأن الحق السيادي لأي دولة بأن تقرر إبرام بروتوكول إضافي يصبح بمجرد نفاذه صكاً ملزماً قانوناً.
    An instrument which is legally binding of its own force, whatever its designation, is a treaty. UN وأي صك يكون ملزماً قانوناً بحد ذاته، أياً كانت تسميته، يُعتبر معاهدة.
    We all know that the Agenda is not a legally binding instrument. UN وكلنا يعلم أن جدول الأعمال ليس صكاً ملزماً قانوناً.
    In 2005, we welcomed the new Instrument on marking and tracing, although we would have preferred to see it legally binding. UN وفي عام 2005، رحبنا بالصك الجديد للوسم والتعقب، مع أننا كنا نفضل أن يكون ملزماً قانوناً.
    However, it is regrettable that no operational provisions on ammunition and peacekeeping operations were included, and that the draft instrument is not legally binding. UN إلا أن من المؤسف أنه لم ترد أحكام تنفيذية بشأن الذخائر وعمليات حفظ السلام، وأن مشروع الصك ليس ملزماً قانوناً.
    That the UN develops an international legally binding instrument on marking and tracing; UN ● أن تضع الأمم المتحدة صكاً دولياً ملزماً قانوناً بشأن الوسم والتتبع؛
    We all know that the Agenda is not a legally binding instrument. UN وكلنا يعلم أن جدول الأعمال ليس صكاً ملزماً قانوناً.
    More particularly, international cooperation should be a legally binding obligation of all States. UN وعلى الأخص، لا بد من جعل التعاون الدولي التزاماً ملزماً قانوناً لجميع الدول.
    But the Set was not a legally binding instrument. UN ولكن هذه المجموعة ليست صكاً ملزماً قانوناً.
    The panellists considered that, although it would not be a legally binding instrument per se, a declaration was important as it would influence jurisprudence relating to the rights of peasants. UN ورأى المشاركون أن الإعلان لن يكون صكاً ملزماً قانوناً في حد ذاته، لكن أهميته تكمن في إمكانية تأثيره في الفقه القضائي المتعلق بحقوق الفلاحين.
    To meet the requirements under customary law the custom must have been consistently practised over a long period of time, and both the legal practitioners and society must have considered the custom to be legally binding. UN ولتلبية متطلبات القانون العرفي، يجب أن يمارس العرف باستمرار على مدى فترة طويلة من الزمن، ويجب على الممارسين القانونيين والمجتمع على حد سواء اعتبار العرف ملزماً قانوناً.
    The Declaration on Minorities does not provide a comprehensive or legally binding definition of which groups can be considered to constitute minorities or provide detailed criteria for according minority status. UN ولا يقدم الإعلان بشأن الأقليات تعريفاً شاملاً أو ملزماً قانوناً للمجموعات التي يمكن اعتبارها أقليات، كما لا يقدم معايير مفصلة يُستند إليها في منح مركز الأقلية.
    By having joined the Convention, 156 of the world's States have accepted a legally-binding prohibition on transfers of anti-personnel mines. UN وبالانضمام إلى الاتفاقية، قبلت 156 من دول العالم حظراً ملزماً قانوناً على نقل الألغام المضادة للأفراد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد