The State party is under an obligation to take measures to prevent similar violations in the future. | UN | والدولة الطرف ملزمة باتخاذ ما يلزم من التدابير للحيلولة دون حدوث انتهاكات مشابهة في المستقبل. |
The State party is under an obligation to take measures to prevent similar violations in the future. | UN | والدولة الطرف ملزمة باتخاذ ما يلزم من التدابير للحيلولة دون حدوث انتهاكات مشابهة في المستقبل. |
The State party is under an obligation to take measures to prevent similar violations in the future. | UN | والدولة الطرف ملزمة باتخاذ التدابير اللازمة لمنع وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
States and parties to an armed conflict are under an obligation to take the necessary measures to clarify the fate of the missing person and inform the family thereof. | UN | والدول والأطراف في نزاع مسلح ملزمة باتخاذ التدابير اللازمة لإيضاح مصير الأشخاص المفقودين وإبلاغ أسرهم به. |
Moscow considers that the Georgian authorities are obliged to take effective measures to destroy the terrorist bases in the Pankisi Gorge. | UN | وتعتبر موسكو السلطات الجورجية ملزمة باتخاذ تدابير فعالة لتدمير قواعد الإرهابيين في أخدود بانكيسيا. |
Thus, the Commission and CESCR agree that States have an obligation to take measures against discrimination on the basis of health status, as well as the other prohibited grounds. | UN | ومن ثم تتفق اللجنة مع لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على أن الدول ملزمة باتخاذ التدابير المانعة للتمييز بسبب الحالة الصحية، بالإضافة إلى الأسباب الأخرى المحظورة. |
The State party has an obligation to take the necessary measures to ensure that similar violations do not occur in future. | UN | كما أنها ملزمة باتخاذ التدابير اللازمة لضمان عدم وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
The State is obliged to take legislative, policy and other measures, including the setting of standards, to achieve the progressive realisation of the social and economic rights guaranteed under Article 43 of the Constitution. | UN | والدولة ملزمة باتخاذ تدابير في مجال التشريع والسياسات وغيرهما، بما في ذلك وضع معايير من أجل التحقيق التدريجي للحقوق الاجتماعية والاقتصادية المكفولة بموجب المادة 43 من الدستور. |
All States, regardless of their level of development, are required to take immediate action to implement these obligations, as a matter of priority. | UN | وجميع الدول، بصرف النظر عن مستوى تنميتها، ملزمة باتخاذ تدابير فورية لتنفيذ هذه الالتزامات على سبيل الأولوية. |
The State party is under an obligation to take measures to prevent similar violations in the future. | UN | والدولة الطرف ملزمة باتخاذ التدابير اللازمة لمنع وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
The State party is under an obligation to take the necessary measures to ensure that similar violations do not occur in future. | UN | والدولة الطرف ملزمة باتخاذ التدابير اللازمة لضمان عدم تكرار مثل هذه الانتهاكات في المستقبل. |
The State party is under an obligation to take the necessary measures to ensure that similar violations do not occur in future. | UN | والدولة الطرف ملزمة باتخاذ التدابير اللازمة لضمان عدم تكرار مثل هذه الانتهاكات في المستقبل. |
The State party is under an obligation to take measures to prevent similar violations in the future. | UN | والدولة الطرف ملزمة باتخاذ تدابير لمنع حدوث مثل هذه الانتهاكات في المستقبل. |
The State party is under an obligation to take the necessary steps to ensure that the author obtains an appropriate remedy, including compensation. | UN | وهي ملزمة باتخاذ تدابير مناسبة لجبر صحب البلاغ بصورة ملائمة بما في ذلك بالتعويض. |
The State party is under an obligation to take measures to prevent similar violations in the future. | UN | والدولة الطرف ملزمة باتخاذ التدابير لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
States and parties to an armed conflict are under an obligation to take the necessary measures to clarify the fate of missing persons and to inform the family thereof. | UN | والدول والأطراف في نزاع مسلح ملزمة باتخاذ التدابير اللازمة للكشف عن مصير المفقودين وإبلاغ أسرهم به. |
Moreover, States parties are under an obligation to take reasonable and appropriate measures to protect these persons. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الدول الأطراف ملزمة باتخاذ تدابير معقولة وملائمة لحماية هؤلاء الأشخاص. |
In the event that such accounts are discovered, banks are obliged to take steps to suspend without delay banking operations in respect thereof. | UN | وفي حالة اكتشاف مثل تلك الحسابات المصرفية تكون المصارف ملزمة باتخاذ التدابير اللازمة لوقف معاملاتها فورا. |
Thus, States are obliged to take effective measures to ensure medical confidentiality and privacy. | UN | وبالتالي فإن الدول ملزمة باتخاذ تدابير فعالة للحفاظ على سرية الملفات الطبية والحياة الخاصة. |
States have an obligation to take steps to address child mortality and morbidity to the maximum of their available resources. | UN | 52- الدول ملزمة باتخاذ خطوات من أجل التصدي للوفيات والأمراض لدى الأطفال بأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة. |
The State party has an obligation to take the necessary measures to ensure that similar violations do not occur in future. | UN | والدولة الطرف ملزمة باتخاذ التدابير الضرورية لضمان عدم وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
Accordingly, the State is obliged to take the necessary legislative, administrative and other actions for enforcing its laws, decisions and policies. | UN | وبناء على ذلك، فإن الدولة ملزمة باتخاذ اﻹجراءات التشريعية أو اﻹدارية أو غيرها من اﻹجراءات الضرورية ﻹنفاذ قوانينها وقراراتها وسياساتها. |
19. States parties to the Treaty are required to take measures to regulate exports of parts and components, transit and trans-shipment, and arms brokering -- all highly relevant in the context of small arms control. | UN | ١٩ - والدول الأطراف في المعاهدة ملزمة باتخاذ التدابير اللازمة لتنظيم صادرات الأجزاء والمكونات، والمرور العابر وإعادة الشحن، والسمسرة في الأسلحة، وكل ذلك بالغ الأهمية في سياق الحد من الأسلحة الصغيرة. |
Under the Convention, States parties are obligated to take all appropriate measures to eliminate discrimination against women in political and public life. | UN | وبموجب الاتفاقية، فإن الدول الأطراف ملزمة باتخاذ جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في الحياة السياسية والعامة. |
239. In relation to article 4 of the Convention, members of the Committee stressed that, since Norway had not formulated any reservation to that article, it was bound to take the measures it provided for and to adopt instruments prohibiting all types of racist crimes and discrimination. | UN | ٢٣٩ - وفيما يتعلق بالمادة ٤ من الاتفاقية، أكد أعضاء اللجنة على أنه بما أن النرويج لم تقدم أية تحفظات على تلك المادة، فإنها ملزمة باتخاذ التدابير التي تنص عليها المادة وباعتماد الصكوك التي تحظر جميع أنواع الجرائم العنصرية والتمييز العنصري. |