ويكيبيديا

    "ملزمة سياسيا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • politically binding
        
    They can, however, also be agreed upon through politically binding commitments. UN ويمكن أيضا الاتفاق عليها من خلال التزامات ملزمة سياسيا.
    The code would be a politically binding document; once it is adopted, it will be of clear interest to the United Nations. UN ومن شأن المدونة أن تكون وثيقة ملزمة سياسيا. وسوف تكون، بعد إقرارها، وثيقة ذات أهمية واضحة للأمم المتحدة.
    In other cases, CBMs may be agreed as politically binding commitments. UN وفي حالات أخرى قد تُعتمد تدابير بناء الثقة باعتبارها التزامات ملزمة سياسيا.
    :: The adoption of politically binding rules such as those set out in the 1998 European Code of Conduct on Arms Exports; UN :: اعتماد قواعد ملزمة سياسيا مثل تلك المحددة في مدونة قواعد السلوك للاتحاد الأوروبي المتعلقة بصادرات الأسلحة لعام 1998؛
    They can, however, also be agreed upon through politically binding commitments. UN ويمكن أيضا الاتفاق عليها مع ذلك من خلال التزامات ملزمة سياسيا.
    In other cases, confidence-building measures may be agreed as politically binding commitments. UN وفي حالات أخرى، يمكن الاتفاق على تدابير بناء الثقة بوصفها التزامات ملزمة سياسيا.
    We support the elaboration of a politically binding document that would, as a temporary measure, take the form of a code of conduct in outer space and would call for exchanges of information concerning space activities. UN وإننا نؤيد وضع وثيقة ملزمة سياسيا تتخذ، كتدبير مؤقت، صورة مدونة سلوك في الفضاء الخارجي وتدعو إلى تبادل المعلومات المتعلقة باﻷنشطة الفضائية.
    And thirdly, agreements that are termed " politically binding " are clearly insufficient. UN والحقيقة الثالثة أنه من الواضح أن الإتفاقات التي توصف بأنها " ملزمة سياسيا " ، هي إتفاقات غير كافية.
    The document itself is politically binding and came into effect on 1 January 2002. UN والوثيقة ذاتها ملزمة سياسيا وقد بدأ نفاذها في 1 كانون الثاني/يناير 2002.
    That document should be politically binding in nature, which would make it complementary to the legal grounding contained in the Charter and provide a platform for the United Nations actions over the coming decades. UN وينبغي أن تكون تلك الوثيقة ملزمة سياسيا بطبيعتها مما يجعلها مكملة للأساس القانوني الوارد في الميثاق، وتكون منبرا لأعمال الأمم المتحدة على مدى العقود المقبلة.
    While it is recognized that confidence-building measures may start as voluntary actions, they may subsequently be transformed into politically binding documents or further developed into international legally binding agreements. UN في الوقت الذي يسلم فيه بأن تدابير بناء الثقة قد تبدأ بوصفها إجراءات طوعية فيجوز أن تحول فيما بعد إلى وثائق ملزمة سياسيا أو أن يواصل تطويرها بحيث تصبح اتفاقات دولية ملزمة قانونا.
    They can, however, also be agreed upon through politically binding commitments. Evolution of politically binding confidence-building measures into obligations under international law can also be envisaged. UN كما يمكن الاتفاق على تلك التدابير من خلال تعهدات ملزمة سياسيا كما يمكن تصور تطور تدابير بناء الثقة الملزمة سياسيا إلى التزامات بموجب القانون الدولي.
    Albeit the Code is at present a politically binding document Hungary has among the first countries made it legally binding by incorporating it into national law. UN ومع أن مدونة قواعد السلوك هي في الوقت الراهن وثيقة ملزمة سياسيا فإن هنغاريا كانت من بين أوائل البلدان التي جعلت مدونة السلوك هذه ملزمة قانونا وذلك بإدراجها في القانون الوطني.
    Other legal obligations as well as politically binding guidelines indicate the feasibility of concluding an instrument along the lines foreseen in General Assembly resolution 61/89. UN وتشير التزامات قانونية أخرى ومبادئ توجيهية ملزمة سياسيا إلى جدوى إبرام صك في ضوء الاتجاه المتوخى في قرار الجمعية العامة 61/89.
    :: Resolution S-10/2, adopted by consensus, is a politically binding instrument. UN :: إن القرار 2 (دإ-10) الذي اتخذ بتوافق الآراء هو وثيقة ملزمة سياسيا.
    :: Resolution S-10/2, adopted by consensus, is a politically binding instrument. UN :: إن القرار 2 (دإ-10) الذي اتخذ بالإجماع هو وثيقة ملزمة سياسيا.
    The document, reaffirming the continuing validity of the comprehensive concept of security, sets politically binding norms and principles guiding the role of armed forces in democratic societies, relations among States and of States vis-à-vis their nationals in the military field. UN وتضع الوثيقة، التي تعيد تأكيد استمرار سريان المفهوم الشامل لﻷمن، قواعد ومبادئ ملزمة سياسيا لتوجيه دور القوات المسلحة في المجتمعات الديمقراطية، والعلاقات فيما بين الدول، والدول في مواجهة مواطنيها في الميدان العسكري.
    The obligations that it sets forth -- which are politically binding -- are designed to strengthen and contribute to the universalization of all multilateral disarmament and non-proliferation instruments and mechanisms. UN والالتزامات التي تبينها - وهي ملزمة سياسيا - مصممة لتعزيز عالمية جميع الصكوك والآليات المتعددة الأطراف المتعلقة بنـزع السلاح وعدم الانتشار وكذلك الإسهام فيها.
    A code of conduct — open to all States — should consist of a set of guidelines, primarily a list of politically binding principles and criteria on which the arms exporting and importing policies of subscribing States should be based. UN إن أي مدونة سلوك مفتوحة لجميع الدول ينبغي أن تتكون من مجموعة من المبادئ التوجيهية، تكون مبدئيا في شكل قائمة من مبادئ ومعايير ملزمة سياسيا تقوم عليها سياسات تصدير واستيراد اﻷسلحة، الخاصة بالدول المؤيدة للمدونة.
    The Code, reaffirming the continuing validity of the comprehensive concept of security, set politically binding norms and principles guiding the role of armed forces in democratic societies and the relation, among States as well as the relations of States vis-à-vis their nationals in the military field. UN وهذه المدونة، التي تعيد تأكيد استمرار صحة المفهوم الشامل الخاص باﻷمن، تقرر قواعد ومبادئ ملزمة سياسيا لتوجيه دور القوات المسلحة في المجتمعات الديمقراطية والعلاقات فيما بين الدول فضلا عن علاقات الدول بمواطنيها في الميدان العسكري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد