ويكيبيديا

    "ملزمون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • are obliged to
        
    • are required to
        
    • are obligated to
        
    • were required to
        
    • are bound by
        
    • are bound to
        
    • were obliged to
        
    • obligation to
        
    • is mandatory
        
    • have an obligation
        
    • compelled
        
    • committed to
        
    During the year, implementing partners are obliged to report on disbursements made against the UNHCR-provided funds at regular reporting dates. UN وهؤلاء الشركاء المنفذون ملزمون بالإبلاغ في مواعيد منتظمة خلال السنة عن المبالغ المنفقة من الأموال التي تقدمها المفوضية.
    During the year, implementing partners are obliged to report on disbursements made against the UNHCR-provided funds at regular reporting dates. UN وهؤلاء الشركاء المنفذون ملزمون بالإبلاغ في مواعيد منتظمة خلال السنة عن المبالغ المنفقة من الأموال التي تقدمها المفوضية.
    They are required to submit an income tax return to the Tax Administration. UN وهم ملزمون بتقديم إقرار ضريبة الدخل إلى إدارة الضرائب.
    Invitation cards should stipulate that guests are required to present their cards at the Visitors' Entrance and then to pass through a magnetometer. UN كما يجب النص في بطاقات الدعوة على أن الضيوف ملزمون بإبرازها عند مدخل الزوار ثم المرور من خلال جهاز الاستشعار المغنطيسي.
    When a family member dies, the surviving relatives are obligated to tend to that person's needs in the afterlife. Open Subtitles عندما يموت أحد أفراد العائلة، أقارب على قيد الحياة ملزمون تميل إلى أن احتياجات الشخص في الآخرة.
    Judges and prosecutors were required to travel around the country for two to three years, for example. UN فالقضاة والمدعون العامون، مثلاً، ملزمون بالتنقل في مختلف أرجاء البلد لمدة عامين أو ثلاثة أعوام.
    In fact, employees in this sector are bound by the provisions in their respective Collective Agreements. UN في الواقع فإن الموظفين في هذا القطاع ملزمون بالأحكام كل في اتفاقه الجماعي.
    We must remind our brothers that, as Members of the United Nations, they are bound to respect the Charter. UN ينبغي أن نذكﱢر إخوتنا بأنهم كأعضاء في اﻷمم المتحدة ملزمون باحترام الميثاق.
    Judges were obliged to uphold the law established under international conventions by invoking it directly in domestic courts. UN والقضاة في المحاكم المحلية ملزمون بالتقيد بالقوانين الموضوعة بمقتضى الاتفاقيات الدولية والاستناد إليها مباشرة.
    During the year, implementing partners are obliged to report on disbursements made against the UNHCR-provided funds at regular reporting dates. UN وهؤلاء الشركاء المنفذون ملزمون بالإبلاغ في مواعيد منتظمة خلال السنة عن المبالغ المنفقة من الأموال التي تقدمها المفوضية.
    Uzbekistan pays particular attention to the protection of cultural heritage and its citizens are obliged to safeguard its historical, cultural and spiritual heritage. UN وتهتم أوزبكستان اهتماما خاصا بحماية التراث الثقافي ومواطنوها ملزمون بالحفاظ على تراثها التاريخي والثقافي والروحي.
    We are obliged to use them for the benefit of our most valuable treasure, human life, which is irreplaceable. UN ونحن ملزمون باستخدامها لصالح أكثر كنوزنا قيمة وهي الحياة البشرية التي لا تعوّض.
    At that time, we will probably address a number of amendments in addition to those that we are obliged to address in accordance with the Statute. UN ومن المحتمل أن نتناول، في ذلك الوقت، عددا من التعديلات إلى جانب تلك التي نحن ملزمون بتناولها وفقا للنظام الأساسي.
    Invitation cards should stipulate that guests are required to present their cards at the Visitors' Entrance and then to pass through a magnetometer. UN كما يجب النص في بطاقات الدعوة على أن الضيوف ملزمون بإبرازها عند مدخل الزوار ثم المرور من خلال جهاز الاستشعار المغنطيسي.
    Invitation cards should stipulate that guests are required to present their cards at the Visitors' Entrance and then to pass through a magnetometer. UN كما يجب النص في بطاقات الدعوة على أن الضيوف ملزمون بإبرازها عند مدخل الزوار ثم المرور من خلال جهاز الاستشعار المغنطيسي.
    Invitation cards should stipulate that guests are required to present their cards at the Visitors' Entrance and then to pass through a magnetometer. UN كما يجب النص في بطاقات الدعوة على أن الضيوف ملزمون بإبرازها عند مدخل الزوار ثم المرور من خلال جهاز الاستشعار المغنطيسي.
    I think real friends are obligated to be honest with each other. Open Subtitles أعتقد أن الأصدقاء الحقيقيون ملزمون بأن يكونوا صادقين مع بعضهم البعض
    Employers were required to pay part-time workers at the same rate as full-time employees for the same work. UN وبناء عليه، فإن أصحاب العمل ملزمون بأن يدفعوا للعاملين بعض الوقت نفس الأجر الذي يدفع للعاملين كل الوقت مقابل نفس العمل.
    In accordance with article 5 of the Constitution, the State and all its bodies and officials are bound by the rule of law and the constitutional order. UN ووفقاً للمادة 5 من الدستور فإن الدولة وجميع أجهزتها والمسؤولين فيها ملزمون بالقانون والنظام الدستوري.
    Employers are bound to pay workers equally for work of equal value, irrespective of gender. UN وأصحاب العمل ملزمون بدفع أجور متساوية للعمال عن العمل ذي القيمة المتساوية، بصرف النظر عن جنسهم.
    Moreover, prosecutors and judges at all levels were obliged to devote themselves exclusively to their respective functions, with teaching being the only exception. UN ثم ان أعضاء النيابة العامة والقضاة، أيا كانت مستوياتهم، ملزمون بتكريس أنفسهم حصرا لمهامهم، باستثناء التدريس فحسب.
    We are under obligation to it, in the name of equality, in the name of justice and in the name of humanity. UN نحن ملزمون بذلك، باسم المساواة، وباسم العدل وباسم الإنسانية.
    It is mandatory for UNRWA internationally recruited staff members to join the UNJSPF. UN وموظفو الأونروا المعينون كموظفين دوليين ملزمون بالانضمام إلى الصندوق.
    We all have an obligation to respect the sovereignty of all the Member States of the United Nations. UN فجميعنا ملزمون باحترام سيادة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    To that end, we are compelled to adopt approaches that are innovative, pro-active and collaborative. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فنحن ملزمون باتخاذ نهج يتسم بالابتكار والاستباق والتعاون.
    We are therefore committed to developing effective measures against these risks. UN لهذا، فإننا ملزمون بوضع تدابير فعالة تقيناً شر هذه المخاطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد