:: Control and containment of access to and trade in small arms through an internationally binding agreement among nations | UN | :: تنظيم واحتواء إمكانيات الحصول على الأسلحة الصغيرة والاتجار بها من خلال اتفاق ملزم دوليا بين الأمم؛ |
Enhanced cooperation and information sharing could best be achieved through the establishment of an internationally binding legal framework. | UN | وأفضل السبل لتعزيز التعاون وتبادل المعلومات هو إيجاد إطار قانوني ملزم دوليا. |
It also encouraged efforts to adopt an internationally binding instrument granting security assurances to non-nuclear States. | UN | ويشجع وفده أيضا الجهود الرامية إلى اعتماد صك ملزم دوليا يمنح ضمانات أمنية للدول غير النووية. |
It also encouraged efforts to adopt an internationally binding instrument granting security assurances to non-nuclear States. | UN | ويشجع وفده أيضا الجهود الرامية إلى اعتماد صك ملزم دوليا يمنح ضمانات أمنية للدول غير النووية. |
Similarly, the seriousness and urgency of the problem of human cloning should expedite the conclusion of an internationally binding agreement on that issue. | UN | وبالمثل فإن خطورة موضوع الاستنساخ البشري وطابعه الملح ينبغي أن يعجلا بإبرام اتفاق ملزم دوليا بشأن هذا الموضوع. |
The International Labour Organization (ILO) has recognized that an internationally binding joint foundation for this understanding must be found. | UN | وقد سلّمت منظمة العمل الدولية بوجوب العمل على إرساء أساس مشترك ملزم دوليا لهذا التفاهم. |
In particular, there is a pressing need to agree on a normative framework, internationally binding, to uphold human dignity from the moment of conception. | UN | وعلى وجه الخصوص، هناك حاجة ملحّة إلى الاتفاق على إطار معياري ملزم دوليا للتمسك بالكرامة الإنسانية منذ نشأتها. |
The purpose of the project was to lay down the main principles of environmental conservation and sustainable development in an internationally binding legal instrument. | UN | وغرض المشروع إرساء المبادئ الرئيسية لحفظ البيئة وللتنمية المستدامة في صك قانوني ملزم دوليا. |
Accordingly, the Philippine reiterates the parliamentarians' entreaty to the United Nations and the Inter-Parliamentary Union to commence the process of transforming the Hyogo Framework for Action into an internationally binding legal instrument. | UN | وعليه، تؤكد الفلبين مجددا استغاثة البرلمانيين بالأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي للبدء في عملية تحويل إطار عمل هيوغو إلى صك قانوني ملزم دوليا. |
He therefore appealed to all participants in the Conference to agree on a substantial mandate for the negotiation, by 1997, of an internationally binding protocol laying down clear objectives, target dates and measures for reducing all greenhouse gases. | UN | وناشد لذلك جميع المشتركين في المؤتمر الاتفاق على ولاية أساسية للتفاوض، بحلول سنة ٧٩٩١، على بروتوكول ملزم دوليا يحدد أهدافا واضحة ومواعيد مستهدفة وتدابير لخفض انبعاثات جميع غازات الدفيئة. |
As there is currently no comprehensive internationally binding instrument available to provide an agreed regulatory framework for this activity, the European Union welcomes the growing support in all parts of the world for an arms trade treaty. | UN | ونظرا لأنه لا يوجد حاليا أي صك شامل ملزم دوليا لتوفير إطار تنظيمي متفق عليه لهذا النشاط، يرحب الاتحاد الأوروبي بالتأييد المتزايد في كل بقاع العالم لإبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة. |
In that regard, my delegation supports the draft resolution aimed at establishing common international standards for the import, export and transfer of conventional arms as a step towards a comprehensive, internationally binding instrument on that issue. | UN | وفي هذا الصدد، يؤيد وفدي مشروع القرار الهادف إلى إرساء معايير دولية مشتركة تنظم استيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية، كخطوة نحو إبرام صك شامل ملزم دوليا بشأن تلك المسألة. |
This programme contains, inter alia, a call for efforts to take further steps that could take the form of an internationally binding instrument to protect non—nuclear—weapon States party to the treaty from the use or threat of use of nuclear weapons. | UN | ويتضمن هذا البرنامج، ضمن جملة أمور، الدعوة إلى بذل الجهود من أجل اتخاذ مزيد من الخطوات التي يمكن أن تتخذ شكل صك ملزم دوليا من أجل حماية الدول اﻷطراف في المعاهدة، وغير الحائزة لﻷسلحة النووية من استخدام هذه اﻷسلحة أو التهديد باستخدامها ضدها. |
It also supported the negotiation of an internationally binding agreement on negative security assurances and, within the framework of the Conference on Disarmament, the early negotiation of a fissile material cut-off treaty as the only effective way to control such material. | UN | ويؤيد وفد بلده أيضا إجراء مفاوضات حول اتفاق ملزم دوليا بشأن ضمانات الأمن السلبية والتبكير بإجراء مفاوضات، في إطار مؤتمر نزع السلاح، بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية بوصفها السبيل الوحيد الفعال للتحكم في مثل هذه المواد. |
It also supported the negotiation of an internationally binding agreement on negative security assurances and, within the framework of the Conference on Disarmament, the early negotiation of a fissile material cut-off treaty as the only effective way to control such material. | UN | ويؤيد وفد بلده أيضا إجراء مفاوضات حول اتفاق ملزم دوليا بشأن ضمانات الأمن السلبية والتبكير بإجراء مفاوضات، في إطار مؤتمر نزع السلاح، بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية بوصفها السبيل الوحيد الفعال للتحكم في مثل هذه المواد. |
Pending the total elimination of nuclear weapons, an internationally binding legal instrument should be negotiated to give non-nuclear-weapon States unconditional negative security assurances against the use or threat of use of nuclear weapons. | UN | وفي انتظار أن تتم إزالة الأسلحة النووية بصورة كاملة ينبغي التفاوض بشأن صك قانوني ملزم دوليا لمنح الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات أمنية سلبية غير مشروطة ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
64. Recent experiences and the continued practice of enforced disappearance of persons in different parts of the world demonstrate the urgent need for an internationally binding instrument, universal in scope, to punish the perpetrators of these violations; obtain reparation for the victims; effectively curb impunity; and act to prevent and deter this practice. | UN | 64 - تبين التجارب الأخيرة والممارسة المستمرة بشأن ضحايا الاختفاء القسري في مختلف أنحاء العالم الحاجة الملحة لوضع صك ملزم دوليا ذي نطاق عالمي لمعاقبة مرتكبي هذه الانتهاكات وتقديم تعويضات للضحايا وإلغاء الإفلات من العقاب بطريقة فعالة والعمل لمنع وردع هذه الممارسة. |
A reference year may be used by a Party on an optional basis for its own purposes to express its QELRO as a percentage of emissions of that year, that is not internationally binding under the Kyoto Protocol, in addition to the listing of its QELRO in relation to the base year in the second and third columns of this table, which are internationally legally binding. | UN | مكن لطرف أن يستخدم سنة مرجعية على أساس اختياري لأغراضه الخاصة في التعبير عن هدفه الكمي كنسبة من انبعاثات تلك السنة - وهو هدف غير ملزم دوليا في إطار بروتوكول كيوتو، إضافة إلى إيراد هدفه الكمي استناداً إلى سنة الأساس في العمودين الثاني والثالث من هذا الجدول، وهو هدف ملزم قانونيا ودولياً. |
14. However, the lack of consensus in IPF on certain proposals on market access suggests that these proposals are generally concerned with establishing a commitment by all countries to either: (a) accept an internationally binding agreement on all forests that covers trade or (b) ensure that national forest trade policies conform with global trading rules and international agreements. | UN | ١٤ - ومع هذا فعدم التوصل إلى توافق اﻵراء في الفريق بشأن بعض المقترحات المتعلقة بتيسير الوصول إلى اﻷسواق يوحي بأن هذه المقترحات تتعلق عموما بالتوصل إلى التزام جانب جميع البلدان إما )أ( بقبول اتفاق ملزم دوليا بشأن جميع الغابات بحيث يشمل التجارة، )ب( أو بكفالة أن تتمشى السياسات التجارية الوطنية المتعلقة بالغابات مع قواعد التجارة العالمية والاتفاقات الدولية. |