Nevertheless, the mission could not provide proof of the ownership or existence of those 6 vehicles. | UN | إلا أن البعثة لم تتمكن من تقديم دليل على ملكية أو وجود هذه المركبات الـ 6. |
Many communities have no deeds of ownership or only insecure title. | UN | فليس بحوزة العديد من الجماعات أي صكوك ملكية أو لديها فقط سندات ملكية لا تؤمِّن لها حقوقها. |
:: Certificate of ownership or articles of incorporation of the firm showing a share capital of 100,000 córdobas; | UN | :: شهادة ملكية أو مواد تأسيس الشركة تبين رأس مال قدره 000 100 كوردوبات؛ |
However, the right to maintain and strengthen that relationship must be balanced by the need for Governments to own or regulate resources in the interests of all their citizens. | UN | غير أن الحق في إقامة وتعزيز تلك العلاقة لا بد أن يكون متناسباً مع حاجة الحكومات إلى ملكية أو تنظيم الموارد من أجل مصالح جميع مواطنيها. |
23. In many cases access to water is linked to land rights -- which are embedded in either national law and/or customary and religious laws, and in many parts of the world women's right to own or inherit land is prohibited. | UN | 23 - وفي كثير من الحالات، ترتبط فرص الحصول على المياه بحقوق الأرض التي تكرس عادة إما في القانون الوطني و/أو في القوانين العرفية والدينية، وفي أجزاء كثيرة من العالم يتعرض حق المرأة في ملكية أو وراثة الأرض للحظر. |
A person interfering with the property or quiet possession of others faces civil and criminal liability. | UN | وأي شخص يدعي ملكية أو حيازة لا تنازع عليها لآخرين يتحمل مسؤولية مدنية وجنائية. |
The particular problem presented by electronic commerce is how to provide a guarantee of uniqueness (or singularity) equivalent to possession of a document of title or negotiable instrument. | UN | والمشكلة المعيّنة التي تأتي بها التجارة الإلكترونية هي كيفية توفير ضمان بالتفرّد يعادل حيازة سند ملكية أو صك قابل للتداول. |
The petitions challenged legislation that predetermined that ownership or use of a vehicle would preclude eligibility for unemployment benefit. | UN | فقد اعترضت الالتماسات المقدمة على التشريعات التي تحدد مسبقاً أن ملكية أو استخدام سيارة يستبعدان أهلية الحصول على إعانات البطالة. |
Previously, either ownership or authorized occupation of a home was required to receive municipal services, thus the unauthorized status of a settlement was a barrier to services. | UN | وكان في السابق يُطلب إبراز سند ملكية أو ترخيص بالسكن في منزل ما للاستفادة من خدمات البلدية، ما كان يجعل من وضع المستوطنات غير المرخصة عائقاً أمام الحصول على الخدمات. |
When spouses have a joint right of ownership or of use to the family residence, the court confers the use of the residence on one of the spouses, taking into consideration the interests of the children, the fault, the health condition and other circumstances. | UN | وعندما يكون الزوجان مشتركين في حق ملكية أو استخدام المسكن، تخول المحكمة حق استخدام المسكن لأحد الزوجين، مراعية في ذلك مصالح الأطفال، والخطأ، والظروف الصحية والظروف الأخرى. |
They have limited access to legal counsel and information regarding civil and human rights, and have no formal ownership or possession of the taiga; all these factors make them vulnerable to exclusion and exploitation. | UN | ويحصلون بشكل محدود على المشورة القانونية والمعلومات فيما يتعلق بالحقوق المدنية وحقوق الإنسان، وليس لديهم ملكية أو حيازة رسمية للتايغا، وكل هذه العوامل تُعرِّضُهم للاستبعاد والاستغلال. |
Toa did not provide an itemised list of lost property, or any evidence to establish ownership or value of the property that it did not identify. | UN | ولم تقدم الشركة قائمة مفصلة تشمل جميع بنود الممتلكات المفقودة، كما أنها لم تقدم أية أدلة تثبت ملكية أو قيمة الممتلكات المفقودة التي لم تحددها. |
In the former Yugoslavia, the intimidation of returnees, volatile discord over land and property ownership or occupation, nationality disputes and summary returns may threaten fragile social and political stability. | UN | وفي يوغوسلافيا السابقة نجد أن ترهيب العائدين، والخلافات السريعة النشوب حول ملكية أو حيازة اﻷرض، والمنازعات حول الجنسية، وحالات اﻹرجاع العاجل، أمور يمكن أن تهدد الاستقرار الاجتماعي والسياسي الهشّ. |
It could not however be rule out that the State could act on the basis of the third sentence in Article 1 of the Fisheries Management Act which stipulates that the issue of catch entitlements does not form a right of ownership or irrevocable jurisdiction over harvest rights. | UN | لكن لا يمكن استبعاد إمكانية أن تتصرف الدولة استناداً إلى الجملة الثالثة في المادة 1 من قانون إدارة مصائد الأسماك التي تنص على أن مسألة استحقاقات المصيد لا تشكل حق ملكية أو ولاية لا رجعة فيها على حقوق جني المحصول. |
(s) any dispute as to ownership or possession of the ship or arising out of a contract for the sale of the ship; | UN | )ق( أي نزاع بشأن ملكية أو حيازة السفينة أو ناشئ عن عقد لبيع السفينة؛ |
63. Paragraph 5 of article 12 requires States parties to take all necessary measures to secure the right of persons with disabilities to own or inherit property and control their own financial affairs on an equal basis with others. | UN | 63- وتقتضي الفقرة 5 من المادة 12 من الدول الأطراف اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حق الأشخاص ذوي الإعاقة في ملكية أو وراثة الممتلكات ومراقبة شؤونهم المالية الخاصة على أساس المساواة مع الآخرين. |
3. States Parties shall take all appropriate and effective measures to ensure the equal right of persons with disabilities to own or inherit property, to control their own financial affairs and to have equal access to bank loans, mortgages and other forms of financial credit, and shall ensure that persons with disabilities are not arbitrarily deprived of their property. | UN | 3 - تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة والفعالة لضمان تمتع المعوقين على قدم المساواة بالحق في ملكية أو وراثة الممتلكات وإدارة شؤونهم المالية وحصولهم، على قدم المساواة، على القروض المصرفية والرهون وغيرها من أشكال الائتمان المالي؛ وتضمن عدم حرمان المعوقين بشكل تعسفي من ممتلكاتهم. |
3. States Parties shall take all appropriate and effective measures to ensure the equal right of persons with disabilities to own or inherit property, to control their own financial affairs and to have equal access to bank loans, mortgages and other forms of financial credit, and shall ensure that persons with disabilities are not arbitrarily deprived of their property. | UN | 3 - تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة والفعالة لضمان تمتع المعوقين على قدم المساواة بالحق في ملكية أو وراثة الممتلكات وإدارة شؤونهم المالية وحصولهم على قدم المساواة على القروض المصرفية والرهون وغيرها من أشكال الائتمان المالي؛ وتضمن عدم حرمان المعوقين بشكل تعسفي من ممتلكاتهم. |
The requests made or received include restraining orders and orders for the confiscation of property or proceeds derived from illicit drug trafficking. | UN | وشملت الطلبات المقدمة أو المتلقاة أوامر تقييدية وأوامر بمصادرة ملكية أو عائدات متأتية من الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
(i) Allow women whether married in community of property or not to execute deeds and other documents required or allowed them to be registered in the deeds registry without their husbands' consent; | UN | `1` تمكين المرأة، سواء كانت متزوجة في إطار نظام الملكية المشتركة أم لا، من تحرير سندات ملكية أو غيرها من الوثائق المطلوبة أو المتاحة لها من أجل التسجيل في سجل سندات الملكية دون موافقة زوجها ؛ |
146. Rights and property protections must not be diminished or denied on the ground that title or other interest is held in common or held by an indigenous people or group rather than by an individual. | UN | 146- أما حماية الحقوق والملكية فلا ينبغي الانتقاص منها أو إنكارها بالاحتجاج بسند ملكية أو مصلحة أخرى مملوكة بصفة مشتركة أو موجودة في حوزة شعب من الشعوب الأصلية أو فئة منها بدلاً من فرد. |
Therefore Governments could put local businesses at a disadvantage by endorsing standards which are proprietary or inconsistent with those of their trading partners, and could create barriers to free trade. | UN | ولذلك، فإن الحكومات، بإقرارها معايير مشمولة بحقوق ملكية أو غير متسقة مع معايير الشركاء التجاريين لمؤسسات اﻷعمال المحلية، قد تضع هذه المؤسسات في وضع غير مؤات بل إن ذلك قد يؤدي إلى خلق حواجز تعترض التجارة الحرة. |