The least of those is that 64 million people throughout the world will be reduced to extreme poverty by the end of 2010. | UN | وأقل هذه العواقب هو أن 64 مليون شخص في أنحاء العالم سيصبحون يعيشون في الفقر المدقع بحلول نهاية عام 2010. |
Around 11 million people throughout Mexico live in extreme poverty and the great majority of these are indigenous peoples. | UN | ويعيش حوالي أحد عشر مليون شخص في أنحاء المكسيك في فقر مدقع، والغالبية العظمى منهم من الشعوب الأصلية. |
More than 840 million people throughout the world, most of them in developing countries, are chronically hungry; millions of people are suffering from famine as the result of natural disasters, the increasing incidence of civil strife and wars in some regions and the use of food as a political weapon. | UN | فهناك ما يزيد على 840 مليون شخص في أنحاء العالم، معظمهم في البلدان النامية، يعانون من الجوع المزمن، وهناك ملايين الأشخاص يعانون من المجاعة نتيجة للكوارث الطبيعية ولتزايد الصراعات الأهلية والحروب في بعض المناطق واستخدام الغذاء كسلاح سياسي. |
Non-communicable diseases such as cardiovascular disease, stroke, diabetes and chronic respiratory disease claim the lives of some 36 million people around the world every year. | UN | تحصد الأمراض غير المعدية مثل أمراض القلب والجلطة الدماغية والسكري والأمراض التنفسية المزمنة أرواح حوالي 36 مليون شخص في أنحاء العالم سنويا. |
According to the survey, in any given week more than 133 million people around the world listened to United Nations Radio programmes in the six official languages of the Organization. | UN | ووفقا للاستقصاء، فإن أكثر من 133 مليون شخص في أنحاء العالم يستمعون، في أي أسبوع، لبرامج الأمم المتحدة الإذاعية باللغات الرسمية الست للمنظمة. |
More than 840 million people throughout the world, most of them in developing countries, are chronically hungry; millions of people are suffering from famine as the result of natural disasters, the increasing incidence of civil strife and wars in some regions and the use of food as a political weapon. | UN | فهناك ما يزيد على 840 مليون شخص في أنحاء العالم، معظمهم في البلدان النامية، يعانون من الجوع المزمن، وملايين الأشخاص يعانون من المجاعة نتيجة للكوارث الطبيعية وتزايد الصراعات الأهلية والحروب في بعض المناطق واستخدام الغذاء كسلاح سياسي. |
More than 840 million people throughout the world, most of them in developing countries, are chronically hungry; millions of people are suffering from famine as the result of natural disasters, the increasing incidence of civil strife and wars in some regions and the use of food as a political weapon. | UN | فهناك ما يزيد على 840 مليون شخص في أنحاء العالم، معظمهم في البلدان النامية، يعانون من الجوع المزمن، وملايين الأشخاص يعانون من المجاعة نتيجة للكوارث الطبيعية ولتزايد الصراعات المدنية والحروب في بعض المناطق واستخدام الغذاء كسلاح سياسي. |
More than 840 million people throughout the world, most of them in developing countries, are chronically hungry; millions of people are suffering from famine as the result of natural disasters, the increasing incidence of civil strife and wars in some regions and the use of food as a political weapon. | UN | فهناك ما يزيد على 840 مليون شخص في أنحاء العالم، معظمهم في البلدان النامية، يعانون من الجوع المزمن، وملايين الأشخاص يعانون من المجاعة نتيجة للكوارث الطبيعية ولتزايد الصراعات المدنية والحروب في بعض المناطق واستخدام الغذاء كسلاح سياسي. |
More than 840 million people throughout the world, most of them in developing countries, are chronically hungry; millions of people are suffering from famine as the result of natural disasters, the increasing incidence of civil strife and wars in some regions and the use of food as a political weapon. | UN | فهناك ما يزيد على 840 مليون شخص في أنحاء العالم، معظمهم في البلدان النامية، يعانون من الجوع المزمن، وملايين الأشخاص يعانون من المجاعة نتيجة للكوارث الطبيعية ولتزايد الصراعات المدنية والحروب في بعض المناطق واستخدام الغذاء كسلاح سياسي. |
More than 840 million people throughout the world, most of them in developing countries, are chronically hungry; millions of people are suffering from famine as the result of natural disasters, the increasing incidence of civil strife and wars in some regions and the use of food as a political weapon. | UN | فهناك ما يزيد على 840 مليون شخص في أنحاء العالم، معظمهم في البلدان النامية، يعانون من الجوع المزمن، وملايين الأشخاص يعانون من المجاعة نتيجة للكوارث الطبيعية ولتزايد الصراعات المدنية والحروب في بعض المناطق واستخدام الغذاء كسلاح سياسي. |
Since the HIV/AIDS pandemic began, almost 58 million people throughout the world have been infected with HIV, and almost 22 million have died. | UN | فمنذ بدأت جائحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أُصيب بالفيروس قرابة 58 مليون شخص في أنحاء العالم، ومات بسببه قرابة 22 مليون شخص. |
More than 840 million people throughout the world, most of them in developing countries, are chronically hungry; millions of people are suffering from famine as the result of natural disasters, the increasing incidence of civil strife and wars in some regions and the use of food as a political weapon. | UN | فهناك ما يزيد على 840 مليون شخص في أنحاء العالم، معظمهم في البلدان النامية، يعانون من الجوع المزمن، وهناك ملايين الأشخاص يعانون من المجاعة نتيجة للكوارث الطبيعية ولتزايد الصراعات الأهلية والحروب في بعض المناطق واستخدام الغذاء كسلاح سياسي. |
More than 840 million people throughout the world, most of them in developing countries, are chronically hungry; millions of people are suffering from famine as the result of natural disasters, the increasing incidence of civil strife and wars in some regions and the use of food as a political weapon. | UN | فهناك ما يزيد على 840 مليون شخص في أنحاء العالم، معظمهم في البلدان النامية، يعانون من الجوع المزمن، وهناك ملايين الأشخاص يعانون من المجاعة نتيجة للكوارث الطبيعية ولتزايد الصراعات الأهلية والحروب في بعض المناطق واستخدام الغذاء كسلاح سياسي. |
81. His delegation attached great importance to the process begun at Durban and to the decision to elaborate an international convention on protection and promotion of the rights and dignity of persons with disabilities as an early stage of a process that should lead to the development of norms applicable to some 600 million people throughout the world, 80 per cent of them in developing countries. | UN | 81 - وقال إن وفده يعلق أهمية كبيرة على العملية التي بدأت في ديربان وعلى قرار إعداد اتفاقية دولية بشأن حماية وتعزيز حقوق وكرامة الأشخاص المعوقين بوصف ذلك مرحلة مبكرة من عملية ينبغي أن تؤدي إلى تنمية المعايير المطبقة على نحو 600 مليون شخص في أنحاء العالم، 80 في المائة منهم في البلدان النامية. |
For over 3,000 years, Nowruz has been celebrated on 21 March as the beginning of the new year by over 300 million people around the world, including in the Balkans, the Black Sea basin, the Caucasus, Central Asia, the Middle East and other regions. | UN | على مدار أكثر من 3000 عام، يحتفل ما يربو على 300 مليون شخص في أنحاء العالم، بما في ذلك في البلقان وحوض البحر الأسود والقوقاز ووسط آسيا والشرق الأوسط وغيرها من المناطق، بالنيروز في 21 آذار/مارس باعتباره بداية السنة الجديدة. |
69. According to highly credible estimations and studies, 250 million people around the world, particularly in Asia and Africa, are victims of discrimination on the grounds of caste or analogous systems of inherited status, and are constantly vulnerable to exclusion, marginalization and violence. | UN | 69- جاء في أكثر التقديرات والدراسات مصداقية أن 250 مليون شخص في أنحاء العالم، وخاصة في آسيا وأفريقيا، يقعون ضحية للتمييز بسبب النظام الطبقي أو بسبب نظم وراثية مشابهة، وهم عرضة باستمرار للاستبعاد والتهميش والعنف. |
56. The Special Rapporteur referred to the estimated 250 million people around the world being at risk of violations of civil, political, social, economic and cultural rights, including violence, marginalization and discrimination, on the grounds of systems based on inherited status. | UN | 56 - وأشار المقرر الخاص إلى أن هناك ما يقدر بـ 250 مليون شخص في أنحاء العالم يتعرضون لخطر انتهاك حقوقهم المدنية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية، بما في ذلك تعرضهم للعنف والتهميش والتمييز، بسبب نظم تقوم على المركز الموروث. |