These are similar to the Canadian averages. | UN | وهما نسبتان مماثلتان للمعدل المتوسط في عموم كندا. |
similar committees in South Kivu and Maniema are not yet operational. | UN | وهناك لجنتان مماثلتان لتلك اللجنة في كل من كيفو الجنوبية ومانييما لم تدخلا بعد في طور العمل. |
similar commissions exist which deal with the police and the Judiciary. | UN | وتوجد لجنتان مماثلتان تعنيان بالشرطة والجهاز القضائي. |
similar letters of condemnation by His Majesty the King and the First Prime Minister were addressed to the Special Representative. | UN | ووجهت إلى الممثل الخاص رسالتان مماثلتان تدينان الحادث من جلالة الملك ورئيس الوزراء اﻷول. |
Two similar memorandums had been sent to the self-accounting units earlier requesting their response, but at the time of the audit, no response had been received. | UN | وأرسلت مذكرتان مماثلتان الى الوحدات المحاسبية القائمة بذاتها في وقت سابق، تطلبان ردها، ولكن لم يرد أي رد حتى تاريخ مراجعة الحسابات. |
Symposia similar to those held in 1997 are foreseen for the year ahead. | UN | ويتوخى أن تعقد في السنة التالية ندوتان مماثلتان للندوتين اللتين عقدتا في عام ٧٩٩١ . |
On the same day, similar motions were submitted to the Chairperson of the National Security Service and to the Head of the Investigation Department of the National Security Service, to which no replies were received. | UN | وفي اليوم نفسه، قُدّمت عريضتان مماثلتان إلى كل من رئيس دائرة الأمن الوطني ورئيس إدارة التحقيقات في هذه الدائرة، ولم يرد بشأنهما أي رد. |
On the same day, similar motions were submitted to the Chairperson of the National Security Service and to the Head of the Investigation Department of the National Security Service, to which no replies were received. | UN | وفي اليوم نفسه، قُدّمت عريضتان مماثلتان إلى كل من رئيس دائرة الأمن الوطني ورئيس إدارة التحقيقات في هذه الدائرة، ولم يرد بشأنهما أي رد. |
The terms " interim measures " and " preliminary orders " are similar in meaning to " preservative measures " known in China's legal system, which include preservative measures towards property and preservative measures with regard to evidence. | UN | وعبارتا " تدابير مؤقتة " و " أوامر أولية " مماثلتان في المعنى لعبارة " تدابير حافظة " المعروفة في النظام القانوني الصيني، والتي تشمل تدابير الحفاظ على الممتلكات وتدابير الحفاظ على الأدلة. |
similar notes dated 13 April and 29 November 1993 addressed to the Working Group reiterate that investigations into the case continue but that they have so far been inconclusive. | UN | وتكرر مذكرتان مماثلتان مؤرختان ١٣ نيسان/أبريل و ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ وموجهتان إلى الفريق العامل بأن التحقيقات في القضية جارية، غير أنها تحقيقات لم تسفر حتى اﻵن عن أي نتيجة قاطعة. |
158. Aviation trend identification and analysis practices normally consider one event as an isolated incident, while two similar events may mean the start of a trend. | UN | 158- تنظر ممارسات تحديد وتحليل اتجاهات الطيران عادة إلى الحادثة الواحدة على أنها حادثة معزولة في حين قد تعني حادثتان مماثلتان بداية اتجاه معيّن. |
51. In 1998, as part of its contribution to the United Nations commemorations of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, the Inter-agency Regional Campaign to Eliminate Violence against Women in Latin America and the Caribbean picked up momentum and was joined by similar campaigns in Africa and Asia and the Pacific. | UN | ١٥ - في عام ٨٩٩١، كثفت الحملة اﻹقليمية المشتركة بين الوكالات للقضاء على العنف ضد المرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أنشطتها، كجزء من مساهمتها في الاحتفالات بالذكرى السنوية الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وانضمت إليها حملتان مماثلتان في أفريقيا، وآسيا والمحيط الهادئ. |
71. Also, as part of the joint UNCTAD/WTO follow-up to the Doha mandate in the area of investment, a national seminar was conducted in Tunisia in December 2002, to be followed by similar seminars for Morocco and Mauritania. | UN | 71- وتم أيضاً، كجزء من المتابعة المشتركة بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية للولاية التي أُقرت في الدوحة في ميدان الاستثمار، عقد حلقة دراسية وطنية في تونس في كانون الأول/ديسمبر 2002، ستتبعها حلقتان دراسيتان مماثلتان في المغرب وموريتانيا. |
15. His delegation welcomed the opening for signature of treaties to establish nuclear-weapon-free zones in South-East Asia and Africa similar to those in the South Pacific and in Latin America and the Caribbean. | UN | 15 - وأعرب عن ترحيب وفده بفتح باب التوقيع على المعاهدتين المتعلقتين بإنشاء منطقتين خاليتين من الأسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا وأفريقيا، وهما منطقتان مماثلتان للمنطقتين اللتين أنشئتا في منطقة جنوبي المحيط الهـادئ ومنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
If the Tribunal finds that other attacks that occurred in Lebanon between 1 October 2004 and 12 December 2005, or any later date decided by the Parties and with the consent of the Security Council, are connected in accordance with principles of criminal justice and are of a nature and gravity similar to the attack of 14 February 2005, it shall also have jurisdiction over persons responsible for such attacks. | UN | وإذا رأت المحكمة أن هجمات أخرى وقعت في لبنان في الفترة بين 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004 و 12 كانون الأول/ديسمبر 2005، أو في أي تاريخ لاحق آخر يقرره الطرفان ويوافق عليه مجلس الأمن، هي هجمات متلازمة وفقا لمبادئ العدالة الجنائية وأن طبيعتها وخطورتها مماثلتان لطبيعة وخطورة الهجوم الذي وقع في 14 شباط/فبراير 2005، فإن المحكمة يكون لها اختصاص على الأشخاص المسؤولين عن تلك الهجمات. |
If the tribunal finds that other attacks that occurred in Lebanon between 1 October 2004 and 12 December 2005, or any later date decided by the Parties and with the consent of the Security Council, are connected in accordance with the principles of criminal justice and are of a nature and gravity similar to the attack of 14 February 2005, it shall also have jurisdiction over persons responsible for such attacks. | UN | وإذا رأت المحكمة أن هجمات أخرى وقعت في لبنان في الفترة بين 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004 و 12 كانون الأول/ديسمبر 2005، أو في أي تاريخ لاحق آخر يقرره الطرفان ويوافق عليه مجلس الأمن، هي هجمات متلازمة وفقا لمبادئ العدالة الجنائية وأن طبيعتها وخطورتها مماثلتان لطبيعة وخطورة الهجوم الذي وقع في 14 شباط/فبراير 2005، فإن المحكمة يكون لها اختصاص على الأشخاص المسؤولين عن تلك الهجمات. |
If the Tribunal finds that other attacks that occurred in Lebanon between 1 October 2004 and 12 December 2005, or any later date decided by the Parties and with the consent of the Security Council, are connected in accordance with the principles of criminal justice and are of a nature and gravity similar to the attack of 14 February 2005, it shall also have jurisdiction over persons responsible for such attacks. | UN | وإذا رأت المحكمة أن هجمات أخرى وقعت في لبنان في الفترة بين 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004 و 12 كانون الأول/ديسمبر 2005، أو في أي تاريخ لاحق آخر يقرره الطرفان ويوافق عليه مجلس الأمن، هي هجمات متلازمة وفقا لمبادئ العدالة الجنائية وأن طبيعتها وخطورتها مماثلتان لطبيعة وخطورة الهجوم الذي وقع في 14 شباط/فبراير 2005، فإن المحكمة يكون لها اختصاص على الأشخاص المسؤولين عن تلك الهجمات. |
If the tribunal finds that other attacks that occurred in Lebanon between 1 October 2004 and 12 December 2005, or any later date decided by the Parties and with the consent of the Security Council, are connected in accordance with the principles of criminal justice and are of a nature and gravity similar to the attack of 14 February 2005, it shall also have jurisdiction over persons responsible for such attacks. | UN | وإذا رأت المحكمة أن هجمات أخرى وقعت في لبنان في الفترة بين 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004 و 12 كانون الأول/ديسمبر 2005، أو في أي تاريخ لاحق آخر يقرره الطرفان ويوافق عليه مجلس الأمن، هي هجمات متلازمة وفقا لمبادئ العدالة الجنائية وأن طبيعتها وخطورتها مماثلتان لطبيعة وخطورة الهجوم الذي وقع في 14 شباط/فبراير 2005، فإن المحكمة يكون لها اختصاص على الأشخاص المسؤولين عن تلك الهجمات. |
If the Tribunal finds that other attacks that occurred in Lebanon between 1 October 2004 and 12 December 2005, or any later date decided by the Parties and with the consent of the Security Council, are connected in accordance with the principles of criminal justice and are of a nature and gravity similar to the attack of 14 February 2005, it shall also have jurisdiction over persons responsible for such attacks. | UN | وإذا رأت المحكمة أن هجمات أخرى وقعت في لبنان في الفترة بين 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004 و 12 كانون الأول/ديسمبر 2005، أو في أي تاريخ لاحق آخر يقرره الطرفان ويوافق عليه مجلس الأمن، هي هجمات متلازمة وفقا لمبادئ العدالة الجنائية وأن طبيعتها وخطورتها مماثلتان لطبيعة وخطورة الهجوم الذي وقع في 14 شباط/فبراير 2005، فإن المحكمة يكون لها اختصاص على الأشخاص المسؤولين عن تلك الهجمات. |
If the tribunal finds that other attacks that occurred in Lebanon between 1 October 2004 and 12 December 2005, or any later date decided by the Parties and with the consent of the Security Council, are connected in accordance with the principles of criminal justice and are of a nature and gravity similar to the attack of 14 February 2005, it shall also have jurisdiction over persons responsible for such attacks. | UN | وإذا رأت المحكمة أن هجمات أخرى وقعت في لبنان في الفترة بين 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004 و 12 كانون الأول/ديسمبر 2005، أو في أي تاريخ لاحق آخر يقرره الطرفان ويوافق عليه مجلس الأمن، هي هجمات متلازمة وفقا لمبادئ العدالة الجنائية وأن طبيعتها وخطورتها مماثلتان لطبيعة وخطورة الهجوم الذي وقع في 14 شباط/فبراير 2005، فإن المحكمة يكون لها اختصاص على الأشخاص المسؤولين عن تلك الهجمات. |