With its numerous cultural practices in the area of conflict resolution, our culture is a tool for peace. | UN | وإن ثقافتنا بما تتسم به من ممارسات ثقافية عديدة في مجال حل الصراع، تمثل أداة للسلام. |
They are also encouraged to follow other positive cultural practices. | UN | وتشجع الفتيات أيضاً على اتباع ممارسات ثقافية إيجابية أخرى. |
Human trafficking and cultural practices such as genital cutting also increase the vulnerability of many women to HIV infection. | UN | ويعمل الاتجار بالأشخاص كما تعمل ممارسات ثقافية مثل الختان أيضا على زيادة درجة تعرض نساء عديدات لخطر الإصابة بالفيروس. |
This is manifested through prostitution, trafficking and harmful cultural practices. | UN | ويتجلى ذلك من خلال ممارسات البغاء والاتجار وهي ممارسات ثقافية ضارة. |
Other traditional cultural practices and patterns of behaviour that also act as obstacles include: | UN | وثمة ممارسات ثقافية وتقليدية وأخلاقية أخرى تشكل عقبات أيضا: |
Various cultural practices restrict women's movement because of their gender. | UN | وتقيد ممارسات ثقافية شتى حركة المرأة لكونها أنثى. |
Nevertheless, many cultural practices deny women these rights and ensure that women who transgress societal norms are punished severely. | UN | غير أن هناك ممارسات ثقافية كثيرة تحرم المرأة من هذه الحقوق وتنزل بها عقاباً شديداً إن هي تجاوزت القواعد المجتمعية. |
Other programmes in Ethiopia and Senegal had used community empowerment and dialogue strategies to stimulate a widespread grass-roots discussion on how certain cultural practices did not uphold human rights. | UN | واستخدمت برامج أخرى في أثيوبيا والسنغال قدرة التمكين المجتمعية واستراتيجيات الحوار لحفز قيام نقاش شعبي على نطاق واسع بشأن عدم احترام ممارسات ثقافية معينة لحقوق الإنسان. |
cultural practices in certain countries condemn women to live in seclusion and isolation from the rest of society. | UN | ٢٨٩ - وفي بعض البلدان ممارسات ثقافية تحكم على المرأة بالعيش في عزلة ومحتجبة عن بقية المجتمع. |
It is important that these practices are clearly viewed as violations of women's human rights and not as acceptable cultural practices. | UN | ومن المهم أن يُنظر إلى هذه الممارسات بوضوح باعتبارها انتهاكات لما للمرأة من حقوق الإنسان لا باعتبارها ممارسات ثقافية مقبولة. |
It stated that work remained to be done to remove the existing barriers to equal treatment of women, and that discriminatory cultural practices prevented Swaziland from achieving its full potential. | UN | وقالت إنه لا يزال ثمة عمل ينبغي القيام به لإزالة الموانع القائمة التي تحول دون معاملة المرأة معاملة تتسم بالمساواة، وإن ثمة ممارسات ثقافية تمييزية تمنع سوازيلند من بلوغ المدى الكامل لإمكاناتها. |
438. There are no cultural practices which present serious health hazards to women in Seychelles. | UN | 438- ولا توجد ممارسات ثقافية تشكل أخطاراً صحية كبيرة للمرأة في سيشيل. |
The Group worked closely with traditional leaders as a strategy for addressing violence against women perpetuated by cultural practices such as polygamy and forced wife inheritance. | UN | وعمل الاتحاد على نحو وثيق مع القادة التقليديين، في استراتيجية تستهدف معالجة العنف ضد النساء الذي تديمه ممارسات ثقافية من قبيل تعدد الزوجات وزواج السلفة القسري. |
There are also alarming reports of cultural practices in some ethnic groups where the father is the one to take the girl's virginity. | UN | وثمة أيضا تقارير تبعث على الذعر تفيد بوجود ممارسات ثقافية في بعض الجماعات العرقية حيث يكون الوالد هو من يفض بكارة ابنته. |
While the Bedouins maintain traditional cultural practices, their encounter with modern Israeli society has placed certain characteristic strains on the social and family culture. | UN | وإذا كان للبدو ممارسات ثقافية تقليدية فإن التقاءهم بالمجتمع الإسرائيلي الحديث سبب بعض التوتر في الثقافة الاجتماعية والأسرية. |
CEFEMINA is also concerned that the broad definition of culture used in the document might also help to legitimize certain cultural practices that openly violate human rights, in particular those of women. | UN | ويساور المركز أيضا قلق إزاء احتمال أن يؤدي التعريف الواسع لمفهوم الثقافة المستخدم في الوثيقة إلى إضفاء المشروعية على ممارسات ثقافية معينة تنتهك حقوق الإنسان انتهاكا صريحا، ولا سيما حقوق المرأة. |
The Special Rapporteur argues that such practices and many others constitute a form of domestic violence but have avoided national and international scrutiny because they are seen as cultural practices that deserve tolerance and respect. | UN | ويقول المقرر الخاص إن هذه الممارسات وممارسات أخرى عديدة تشكل شكلاً من أشكال العنف المنزلي ولكنها أفلتت من الرقابة الوطنية والدولية لأنها تُعتبر ممارسات ثقافية تستحق التغاضي عنها واحترامها. |
149. Several cultural practices, whether religious or non-religious in origin, condone or at least tolerate a degree of violence against women. | UN | 149- تغفر ممارسات ثقافية عديدة ذات أصل ديني أو غير ديني قدراً معيناً من العنف ضد المرأة، أو على الأقل تتسامح بشأنه. |
It is clear that cultural practices which have been deeply entrenched among peoples from time immemorial cannot be treated simply as acts of violence or abuse against girls, even if they are very harmful and affect female health, integrity and life. | UN | ويبدو من البديهي أنه لا يمكن معاملة ممارسات ثقافية معينة متأصلة عند الشعوب منذ أزمنة سحيقة كما لو كانت مجرد أعمال عنف أو تعسف ضد البنات الصغيرات، حتى وإن كانت ضارة جداً بصحة المرأة وسلامتها بل وحياتها. |
236. The present study has shown that many cultural practices -- in some instances similar or comparable and in others different -- exist among several peoples with equally varied religious traditions. Several such practices conflict with religion. | UN | 236- وقد بيّنت لنا هذه الدراسة أن ممارسات ثقافية عديدة، متشابهة أو متماثلة أحياناً، ومختلفة أحياناً، توجد لدى شعوب عديدة ذات تقاليد دينية متباينة جدا؛ وأن العديد من هذه الممارسات يتعارض مع الأديان. |