ويكيبيديا

    "ممارسات في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • practices in
        
    • system of practices on
        
    • practice in
        
    • practices of
        
    • exercises in
        
    • practices for
        
    There are practices in the recruitment and dismissal of women, especially pregnant women, which infringe the legislation of the Russian Federation. UN وهناك ممارسات في توظيف المرأة وفصلها من العمل، وبخاصة المرأة الحامل، تنتهك تشريعات الاتحاد الروسي.
    Establishing practices in areas of need and enhancing staff participation in the practices UN إنشاء ممارسات في المجالات التي هي بحاجة إليها وزيادة مشاركة الموظفين في هذه الممارسات
    It must be acknowledged that it is difficult - however regrettable that may be - to identify practices in the human rights area that fit this definition exactly. UN ولا بد من الاعتراف، مع اﻷسف، بأن من الصعب، العثور على ممارسات في مجال حقوق اﻹنسان، تتفق تماما مع هذا التعريف.
    h) “Grazing land management” is the system of practices on land used for livestock production aimed at manipulating the amount and type of vegetation and livestock produced; UN (ح) " إدارة المراعـي " هي مجموعة ممارسات في الأراضي المستخدمة لإنتاج الماشية تهـدف إلى التحكم في مقدار ونوع ما يُنتج من نباتات وماشية؛
    For that purpose, the Head of the Defence Office has set up a specific unit, in line with previous practice in other international courts and tribunals. UN ولهذا الغرض، قام رئيس مكتب الدفاع بإنشاء وحدة خاصة على غرار ما سبق من ممارسات في محاكم دولية أخرى.
    :: To updating and reinforcing its domestic legislation on violence against women and to continuing to provide information and counselling services to victims, building upon existing best practices in this field. UN :: تحديث وإنفاذ تشريعاتها الداخلية الخاصة بالعنف ضد المرأة ومواصلة تقديم المعلومات والخدمات الاستشارية للضحايا، مع الاستفادة من أفضل ما يوجد من ممارسات في هذا الميدان.
    Lastly, his Government was prepared to share its best practices in the area of domestic legislation enacted to promote the advancement of women. UN وأخيرا، أعرب المتحدث عن استعداد حكومته لاقتسام أفضل ما لديها من ممارسات في مجال القوانين المحلية التي تسن بغرض تعزيز النهوض بالمرأة.
    It recommends public education initiatives and best practices in respect of the Declaration, in particular through training programmes for government agencies, the judiciary and law enforcement officials, in collaboration with indigenous peoples. UN ويوصي بمبادرات لتثقيف الجمهور ووضع أفضل ممارسات في ما يتعلق بالإعلان، ولا سيما عن طريق برامج تدريبية للوكالات الحكومية والسلطات القضائية وموظفي إنفاذ القانون، بالتعاون مع الشعوب الأصلية.
    The Committee would be interested to learn of steps that relevant international, regional and subregional organizations are taking or considering taking to develop practices in areas where none exist at present. UN وتبدي اللجنة اهتماما بأن تتعلم من الخطوات التي تتخذها المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة، أو التي تنظر في اتخاذها، في سبيل وضع ممارسات في المجالات لا توجد فيها حاليا.
    There are reports, from the region and elsewhere, of successes and best practices in changing behaviour, reducing new infections and mitigating the impact of the pandemic. UN وهناك تقارير، من المنطقة وغيرها من الأماكن، تفيد بتحقيق نجاحات وأفضل ممارسات في تغيير السلوك، مما أدى إلى تخفيض الإصابات الجديدة وتخفيف تأثير الوباء.
    Chinese law has no specific provisions distinguishing the status of aliens living peacefully in the host State and of those involved in activities hostile to it, nor does it have any practices in this regard. UN يخلو القانون الصيني من أية أحكام تميز بين وضع الأجانب الذين يعيشون بصورة سلمية في الدولة المضيفة وأولئك المتورطين في أنشطة معادية لها، كما لا توجد لدى الصين أي ممارسات في هذا الصدد.
    At the same time, emerging practices in the field of human rights, particularly in promoting economic, social and cultural rights, stress the value of diversity and inclusion for political and social stability. UN وفي الوقت نفسه، بدأت تبرز ممارسات في مجال حقوق الإنسان لا سيما في تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تشدد على قيمة التنوع والإدماج في الاستقرار السياسي والاجتماعي.
    III. Third option - Inclusion of detectability and active life in the form of " best practices " in a technical annex. UN ثالثاً - الخيار الثالث - إدراج " إمكانية الكشف " و " الحياة النشطة " في شكل " أفضل ممارسات " في مرفق تقني.
    Some general ideas and proposals have been discussed as regards the inclusion of provisions on detectability and active life as best practices in a technical, non-binding annex. UN جرت مناقشة بعض الأفكار والمقترحات العامة حول إدراج أحكام بشأن " إمكانية الكشف " و " الحياة النشطة " بوصفها " أفضل ممارسات " في مرفق تقني غير ملزم.
    115. The Committee notes that while the constitution of South Africa includes an equality clause, the continuing existence of conflicts between the constitution and religious and customary laws perpetuates practices in various areas that are discriminatory to women. UN ١١٥ - وتلاحظ اللجنة أنه بالرغم من أن دستور جنوب أفريقيا يتضمن حكما بشأن المساواة، ويؤدي استمرار وجود تعارض بين الدستور والقوانين الدينية والعرفية إلى إدامة ممارسات في مجالات شتى تعتبر تمييزية ضد المرأة.
    (g) " Cropland management " is the system of practices on land on which agricultural crops are grown and on land that is set aside or temporarily not being used for crop production; UN (ز) " إدارة الأراضي الزراعية " هي مجموعة ممارسات في الأراضي التي تستنبت فيها المحاصيل الزراعية والأراضي المتروكة بائرة أو غير المستخدمة مؤقتاً لإنتاج المحاصيل؛
    (h) " Grazing land management " is the system of practices on land used for livestock production aimed at manipulating the amount and type of vegetation and livestock produced; UN (ح) " إدارة المراعي " هي مجموعة ممارسات في الأراضي المستخدمة لإنتاج الماشية تهدف إلى التحكم في مقدار ونوع ما يُنتج من نباتات وماشية؛
    " Cropland management " is the system of practices on land on which agricultural crops are grown and on land that is set aside or temporarily not being used for crop production; UN (ز) " إدارة الأراضي الزراعية " هي مجموعة ممارسات في الأراضي التي تستنبت فيها المحاصيل الزراعية والأراضي المتروكة بائرة أو غير المستخدمة مؤقتاً لإنتاج المحاصيل؛
    There was no practice in that area apart from the specific practice of the European Union. UN وأشارت إلى عدم وجود ممارسات في هذا المجال باستثناء ممارسات الاتحاد الأوروبي المحددة.
    Only a few countries stated that there was neither any regulation nor any practice in that regard. UN وذكرت قلة من البلدان فحسب أنه ليس لديها لوائح تنظم هذا الأمر وليست لها أيُّ ممارسات في هذا الشأن.
    For several decades, there have been far-reaching efforts and practices of international assistance and cooperation. UN ومنذ عقود متعددة، تُبذل جهود وتتبع ممارسات في مجالي المساعدة والتعاون الدوليين.
    Not being mere exercises in logic and black-letter law, they cannot be logically or intellectually disentangled from their terrible context. UN ونظرا لكونها لا تمثل مجرد ممارسات في المنطق والقانون المقبول عموما فإنه لا يمكن فكها من إطارها الفظيع.
    Other Working Group activities include collaboration with the Least Developed Countries Expert Group of the United Nations Framework Convention on Climate Change to assist the poorest developing countries in accessing disaster reduction best practices for adaptation to climate change. UN وتشمل أنشطة الفريق العامل الأخرى التعاون مع فريق خبراء أقل البلدان نموا التابع لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، لمساعدة أفقر البلدان النامية في الحصول على أفضل ممارسات في الحد من الكوارث من أجل تكيفها مع تغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد