ويكيبيديا

    "ممارسات مماثلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • similar practices
        
    • practices similar
        
    • similar exercises
        
    Canada, the Netherlands and the United States of America are also possibly implicated in similar practices. UN ومن المحتمل أن تكون كندا، وهولندا، والولايات المتحدة الأمريكية، متورطة أيضاً في ممارسات مماثلة.
    The Forum recommends that similar practices be implemented by other United Nations country teams and other countries. UN ويوصي المنتدى بأن تنفذ أفرقة الأمم المتحدة القطرية الأخرى وسائر البلدان ممارسات مماثلة.
    It was important to reaffirm the need for continued application of all relevant international legal norms; for cessation of activities designed to consolidate foreign occupation; for urgent measures to counter the adverse effects of such activities; and for an end to any other similar practices. UN ومن المهم إعادة التأكيد على الحاجة إلى مواصلة تطبيق جميع القواعد القانونية الدولية ذات الصلة؛ ووقف الأنشطة التي تهدف إلى دعم الاحتلال الأجنبي؛ واتخاذ تدابير عاجلة للتصدّي لما يترتب على هذه الأنشطة من آثار سلبية؛ ووضع نهاية لأية ممارسات مماثلة أخرى.
    The Advisory Committee welcomes the initiative taken by UNIFIL and expects that other missions will, when conditions allow, undertake such a review and adopt similar practices. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالمبادرة التي اتخذتها البعثة وتعرب عن الأمل في أن تجري البعثات الأخرى، عندما تسمح الظروف، مثل هذا الاستعراض وأن تتبع ممارسات مماثلة.
    18. No slavery, slave trade or institutions or practices similar to slavery are found in Nepal. UN ١٨- لا يوجد في نيبال استرقاق أو اتجار بالرقيق أو مؤسسات أو ممارسات مماثلة للاسترقاق.
    Apart from exercises implemented in the Middle East for Iraqi asylum-seekers, similar exercises were also undertaken in Bangladesh, Cameroon, Djibouti and Zimbabwe. UN وإلى جانب الممارسات المنفذة في الشرق الأوسط بالنسبة للعراقيين طالبي اللجوء هناك ممارسات مماثلة تتخذ أيضاً في بنغلاديش والكاميرون وجيبوتي وزمبابوي.
    In order to promote even greater levels of transparency, the Secretary-General, as head of the Chief Executives Board, should help to facilitate the establishment of similar practices system-wide and ensure that reports on internal oversight were shared with all United Nations bodies. UN وكيما يتسنى بلوغ مستويات من الشفافية أعلى من المستويات الحالية، ينبغي للأمين العام، بوصفه رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، أن يساعد على استحداث ممارسات مماثلة على نطاق المنظومة ويكفل إطلاع جميع هيئات الأمم المتحدة على تقارير الرقابة الداخلية.
    The reasonableness of such a system is also demonstrated by the extent to which similar practices are adopted by other States parties to the Convention, such as the United Kingdom, Canada, the United States and New Zealand. UN ويتبين صواب هذا النظام أيضا من مدى اعتماد ممارسات مماثلة من قبل دول أطراف أخرى في الاتفاقية، مثل المملكة المتحدة، وكندا، والولايات المتحدة، ونيوزيلندا.
    He acknowledged the valuable work done by journalists in uncovering the daily suffering endured by Palestinians and invited the media and humanitarian organizations to take action to expose similar practices by Israel in the occupied Syrian Golan. UN وأقر الممثل بالعمل القيّم الذي يقوم به الصحفيون لتغطية المعاناة اليومية التي يمر بها الفلسطينيون ودعا وسائط الإعلام والمنظمات الإنسانية إلى اتخاذ إجراء للكشف عن ممارسات مماثلة تقوم بها إسرائيل في الجولان السوري المحتل.
    18. similar practices were followed in the rapid industrialization drives elsewhere in the region. UN ٨١- وقد اتبعت ممارسات مماثلة لدفع التصنيع بسرعة في أماكن أخرى من الاقليم.
    No information suggests, however, similar practices in other procedures, such as in letters of guarantee or host city contracts. UN بيد أن المعلومات المتاحة لا تشير على وجود ممارسات مماثلة في إجراءات أخرى، كخطابات الضمان أو العقود المبرمة مع المدن المضيفة.
    similar practices are used for paintings, which are often cut into several pieces so as to create different and apparently distinct works of art. UN ويُلجأ إلى ممارسات مماثلة في نقل اللوحات الفنية التي تُقسّم في أغلب الأحيان إلى عدة قطع، وذلك لتحويلها إلى أعمال فنية مختلفة تبدو متمايزة.
    similar practices can be introduced elsewhere, and opportunities exist for innovation. UN 51- ويمكن إدخال ممارسات مماثلة في أماكن أخرى، وهناك فرص للابتكار.
    Australian paedophiles are known to indulge in similar practices, and the Government's new law to extend criminal jurisdiction to cover the misdeeds of its nationals abroad should also cover child pornography. UN ولقد شاع أن ممارسي التفاحش مع اﻷطفال من الاستراليين يشتركون في ممارسات مماثلة لذا يجب أن يشمل اﻹجراء الذي تنوي الحكومة اتخاذه لتوسيع نطاق سريان قانونها الجنائي خارج الحدود اﻹقليمية، المواد اﻹباحية عن اﻷطفال أيضا.
    The Committee also urges the Holy See to ensure that the Catholic congregations involved fully disclose all the information they have on the whereabouts of the children, in order to reunite them, where possible, with their biological mothers; and to take all necessary measures to prevent the occurrence of similar practices in the future. UN كما تحث اللجنة الكرسي الرسولي على ضمان أن تنشر الجماعات الرهبانية الكاثوليكية الضالعة في ذلك كل المعلومات التي بحوزتها عن أماكن تواجد الأطفال، من أجل لمّ شملهم، متى أمكن، مع أمهاتهم البيولوجيات؛ واتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع حدوث ممارسات مماثلة في المستقبل.
    (a) When it is based on policies of apartheid, “ethnic cleansing” or similar practices aimed at/or resulting in altering the ethnic, religious or racial composition of the affected population; UN (أ) عندما يقوم على أساس سياسات الفصل العنصري، أو " التطهير العرقي " ، أو أية ممارسات مماثلة رامية أو مؤدية إلى تغيير التركيبة الإثنية أو الدينية أو العرقية للسكان المتضررين؛
    67. Furthermore, it is recommended that the good practices submitted by the Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples and the Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples should be considered as a framework for developing similar practices in Mexico. UN 67 - ويُوصى، فضلا عن ذلك، باعتبار الممارسات الجيدة المقدمة من هيئة الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية والمقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية() إطارا لاستحداث ممارسات مماثلة في المكسيك.
    27. The Committee welcomes the adoption of a new law aimed at combating trafficking in human beings and other relevant laws related to similar practices and the protection of victims, as well as multilateral agreements to combat trafficking, especially in women and children. UN 27- ترحب اللجنة باعتماد قانون جديد يستهدف مكافحة الاتجار بالبشر وسائر القوانين المتصلة بمكافحة ممارسات مماثلة وحماية الضحايا، فضلاً عن الاتفاقات المتعددة الأطراف لمكافحة الاتجار بالبشر، وخاصة الاتجار بالنساء والأطفال.
    We are proud of our record and pleased that the Programme of Action from July's Conference encourages all nations to adopt similar practices for effective export and import controls, restraint in trade to regions of conflict, observance and enforcement of United Nations Security Council embargoes, the strict regulation of arms brokers, transparency in exports, and improving the security of stockpiles and destruction of excess stocks. UN ونحن فخورون بسجلنا ومسرورون لأن برنامج العمل الصادر عن مؤتمر تموز/يوليه يشجع جميع الأمم على اعتماد ممارسات مماثلة في سبيل فرض ضوابط فعالة على التصدير والاستيراد، وتقييد الاتجار مع مناطق الصراع، والالتزام بقرارات فرض الحصار الصادرة عن مجلس أمن الأمم المتحدة وتطبيق تلك القرارات والتنظيم الصارم لسماسرة السلاح، والشفافية في الصادرات، وتحسين أمن مخزونات الأسلحة وتدمير المخزون الزائد عن الحاجة.
    31. Although most competition laws do not make any express reference to practices among affiliated enterprises, it would usually be recognized in the evaluation of individual cases that practices between firms constituting a single economic unit should be granted more lenient treatment than similar practices between unrelated firms. UN ١٣- وعلى الرغم من أن معظم قوانين المنافسة لا تشير صراحة إلى الممارسات الجارية فيما بين الشركات المنتسبة، يسلم عادة في تقييم فرادى الحالات أن الممارسات المتبعة بين الشركات التي تشكل وحدة اقتصادية وحيدة ينبغي أن تتمتع بمعاملة متساهلة أكثر مما تتمتع به ممارسات مماثلة تجري بين شركات ليست متصلة فيما بينها.
    Exploitation of people means exploitation that takes the form of the prostitution of other persons or other forms of sexual exploitation, forced labour or services, slavery or practices similar to slavery, servitude, or the removal of human organs or tissue. UN ويعني استغلال الأشخاص استغلالا يتخذ شكل بغاء أشخاص آخرين أو أشكالا أخرى من الاستغلال الجنسي، أو السخرة أو الخدمات، أو الرق أو ممارسات مماثلة للرق أو العبودية أو إزالة الأعضاء أو الأنسجة البشرية.
    In a number of countries, Governments have not yet found that a full country strategy note exercise will be useful, but the United Nations organizations and the Governments have found that other, similar exercises were well warranted and helped to achieve the basic objectives of a country strategy note. UN ٣٨ - وفي عدد من البلدان، لم تجد الحكومات بعد أن ممارسة إعداد مذكرة كاملة بالاستراتيجية القطرية مفيدة، لكن منظمات اﻷمم المتحدة والحكومات وجدت أن ممارسات مماثلة أخرى كانت في محلها وساعدت على تحقيق اﻷهداف اﻷساسية من مذكرة الاستراتيجية القطرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد