ويكيبيديا

    "ممارسة الاختطاف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • practice of kidnapping
        
    • practice of abduction
        
    The illegal armed groups continued to finance their activities by means of the practice of kidnapping and the illicit traffic of drugs. UN واستمرت الجماعات المسلحة غير الشرعية في تمويل أنشطتها من خلال ممارسة الاختطاف والاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Concerned at the practice of kidnapping in various countries of the world and at the harmful effects of that crime on victims and their families, and resolved to support measures to assist and protect them and to promote their recovery, UN إذ يساوره القلق بشأن ممارسة الاختطاف في شتى بلدان العالم، وبشأن الآثار المؤذية التي تخلّفها هذه الجريمة في الضحايا وأُسرهم، وإذ يصمّم على دعم التدابير الرامية إلى تقديم المساعدة اليهم وحمايتهم وإلى التشجيع على استردادهم حقوقهم،
    Concerned at the practice of kidnapping in various countries of the world and at the harmful effects of that crime on victims and their families, and resolved to support measures to assist and protect them and to promote their recovery, UN إذ يساوره القلق بشأن ممارسة الاختطاف في شتى بلدان العالم، وبشأن الآثار المؤذية التي تخلّفها هذه الجريمة في الضحايا وأُسرهم، وإذ يصمّم على دعم التدابير الرامية إلى تقديم المساعدة اليهم وحمايتهم وإلى التشجيع على استردادهم حقوقهم،
    The United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG) expressed serious concern at the continued practice of kidnapping in its area of work, including cases where UNOMIG personnel had been the victims. UN وأعربت بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا عن قلق جدي ازاء استمرار ممارسة الاختطاف في مجال عملها، بما في ذلك حدوث حالات كان من ضحاياها موظفون في البعثة ذاتها.
    UNICEF has publicly condemned the practice of abduction and developed a framework with the parties to the conflict to address the current situation and its underlying root causes. UN وقد أدانت اليونيسيف علنا ممارسة الاختطاف وأعدت إطارا مع أطراف النزاع لمواجهة الحالة الراهنة ومعالجة أسبابها العميقة الكامنة.
    In this context, the Commission emphasizes the importance of reaching a humanitarian agreement that can lead to the rapid release of those kidnapped and to ending the practice of kidnapping. UN وفي هذا السياق، تشدد اللجنة على أهمية التوصل إلى اتفاق إنساني يمكن أن يؤدي إلى الإفراج السريع عن هؤلاء المختطفين وإلى إنهاء ممارسة الاختطاف.
    1. Vigorously condemns and rejects once again the practice of kidnapping, in any circumstances and for any purpose, including kidnapping by organized criminal groups and terrorist groups; UN 1- يدين ويرفض بشدة مرة أخرى ممارسة الاختطاف في أي ظرف من الظروف ولأي غرض من الأغراض، بما في ذلك الاختطاف على أيدي الجماعات الاجرامية المنظّمة والجماعات الارهابية؛
    5. Invites Member States that have not yet done so to provide to the Secretary-General information on the practice of kidnapping and on relevant domestic measures that have been adopted, including any related to support and assistance to the victims and their families; UN 5- يدعو الدول الأعضاء التي لم تقدّم بعدُ إلى الأمين العام معلومات عن ممارسة الاختطاف وعن التدابير الداخلية ذات الصلة التي تم اعتمادها، بما في ذلك أي تدابير ذات صلة بتقديم الدعم والمساعدة إلى الضحايا وأُسرهم، إلى القيام بذلك؛
    1. Vigorously condemns and rejects once again the practice of kidnapping, in any circumstances and for any purpose, including kidnapping by organized criminal groups and terrorist groups; UN 1 - يدين ويرفض بشدة مرة أخرى ممارسة الاختطاف في أي ظرف من الظروف ولأي غرض من الأغراض، بما في ذلك الاختطاف على أيدي الجماعات الاجرامية المنظّمة والجماعات الارهابية؛
    Member States were also asked to comment specifically on the involvement of organized criminal and terrorist groups in the practice of kidnapping. UN 17- طُلب من الدول الأعضاء أيضا أن تعلق بالتحديد على تورط الجماعات الاجرامية المنظمة والجماعات الارهابية في ممارسة الاختطاف.
    Given that kidnapping was so widespread and that its main purpose was profit, the payment of ransoms and the meeting of extortion demands might be counterproductive in the longer term, as it strengthened the capacity of criminal groups and perpetrated the practice of kidnapping. UN وبالنظر الى أن الاختطاف منتشر على نطاق واسع، وأن هدفه الرئيسي تحقيق الربح، فان دفع الفدية وتلبية المطالب الابتزازية يمكن أن يؤديا الى نتائج عكسية على المدى الطويل، لأنهما يعززان قدرة الجماعات الاجرامية ويساعدان على استمرار ممارسة الاختطاف.
    In its resolution 2002/16 of 24 July 2002, the Economic and Social Council vigorously condemned and rejected the worldwide practice of kidnapping and encouraged Member States to increase cooperation in order to counter it. UN 21- أدان المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره 2002/16 المؤرخ 24 تموز/ يوليه 2002، بقوة ورفض ممارسة الاختطاف العالمية النطاق، وشجع الدول الأعضاء على زيادة التعاون من أجل مكافحتها.
    5. Invites Member States to provide to the Secretary-General information on the practice of kidnapping and on relevant domestic measures that have been taken, including those related to support and assistance to the victims and their families; UN 5- يدعو الدول الأعضاء إلى أن تقدم إلى الأمين العام معلومات عن ممارسة الاختطاف وعن التدابير الداخلية التي اتخذتها بشأنه، بما فيها التدابير ذات الصلة بتوفير الدعم والمساعدة للضحايا وأسرهم؛
    5. Invites Member States to provide to the Secretary-General information on the practice of kidnapping and on relevant domestic measures that have been taken, including those related to support and assistance to the victims and their families; UN 5- يدعو الدول الأعضاء إلى أن تقدم إلى الأمين العام معلومات عن ممارسة الاختطاف وعن التدابير الداخلية التي اتخذتها بشأنه، بما فيها التدابير ذات الصلة بتوفير الدعم والمساعدة للضحايا وأسرهم؛
    For these reasons, measures for effective witness protection, including the protection of victims, families of the victims and collaborating witnesses, as well as concerted action and initiatives to raise public awareness of the practice of kidnapping and the fight against it, should be in the forefront of preventive strategies. UN ولهذه الأسباب ينبغي أن تكون تدابير توفير حماية فعّالة للشهود، بما في ذلك حماية الضحايا وأُسر الضحايا والشهود المتعاونين، إضافة إلى عمل متضافر ومبادرات لتوعية الجمهور بشأن ممارسة الاختطاف ومكافحته، في مقدّمة الاستراتيجيات الوقائية.
    Concerned at the increase in the practice of kidnapping in various countries of the world and at the harmful effects of that crime on victims and their families, and determined to support measures to assist and protect them and to promote their recovery, UN إذ يساورها القلق إزاء تزايد ممارسة الاختطاف في شتى بلدان العالم، وإزاء الآثار الضارة التي تخلفها تلك الجريمة في الضحايا وأسرهم، وإذ عقدت العزم على دعم التدابير الرامية إلى مساعدتهم وحمايتهم وإلى تعزيز تخلصهم من تلك الآثار،
    1. Vigorously condemns and rejects once again the practice of kidnapping, under any circumstances and for any purpose, especially when it is carried out by organized criminal groups and terrorist groups; UN 1 - تدين وترفض بشدة مرة أخرى ممارسة الاختطاف في أي ظرف ولأي غرض، وبخاصة عندما تقوم به جماعات إجرامية منظمة وجماعات إرهابية؛
    Vigorously condemns and rejects once again the practice of kidnapping, under any circumstances and for any purpose, especially when it is carried out by organized criminal groups and terrorist groups; UN " 1 - تدين وترفض بشدة مرة أخرى ممارسة الاختطاف في أي ظرف ولأي غرض، وخاصّة عندما تقوم به جماعات إجرامية منظّمة وجماعات إرهابية؛
    Member States were asked to comment specifically on the involvement of organized criminal groups and terrorist groups in the practice of kidnapping. UN 13- وطُلب إلى الدول الأعضاء أن تعلق بالتحديد على ضلوع الجماعات الاجرامية المنظمة والجماعات الارهابية في ممارسة الاختطاف.
    Concerned at the increase in the practice of kidnapping in various countries of the world and at the harmful effects of that crime on victims and their families, and determined to support measures to assist and protect them and to promote their recovery, UN إذ يساورها القلق إزاء تزايد ممارسة الاختطاف في شتى بلدان العالم، وإزاء الآثار الضارة التي تخلّفها تلك الجريمة في الضحايا وأُسرهم، وإذ عقدت العزم على دعم التدابير الرامية إلى مساعدتهم وحمايتهم وإلى تعزيز تخلصهم من تلك الآثار،
    32. The Special Rapporteur believes that the large-scale practice of abduction and forced labour can no longer be explained exclusively in terms of conflict over resources, water and pastures. UN 32- ويعتقد المقرر الخاص أن ممارسة الاختطاف والسخرة على نطاق واسع لا يمكن أن تفسر حصرا من ناحية التنازع على الموارد والمياه والمراعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد