Finally, the Convention stresses that the widespread or systematic practice of enforced disappearance constitutes a crime against humanity. | UN | وتؤكد الاتفاقية أخيراً أن انتشار ممارسة الاختفاء القسري أو ممارسته بصورة منتظمة يشكل جريمة ضد الإنسانية. |
That situation continued to facilitate the practice of enforced disappearance. | UN | وهذا الوضع ييسّر ممارسة الاختفاء القسري. |
The practice of enforced disappearance is still widespread throughout the world. | UN | وما زالت ممارسة الاختفاء القسري متفشية على نطاق واسع في سائر أنحاء العالم. |
Deeply concerned about the increase and spread of the practice of enforced disappearances in various parts of the world, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء زيادة وانتشار حالات ممارسة الاختفاء القسري في شتى أنحاء العالم، |
Deeply concerned about the persistence of the practice of enforced disappearances in the world, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق لاستمرار حالات ممارسة الاختفاء القسري في العالم، |
It appropriately characterizes the widespread or systematic practice of enforced disappearance as a crime against humanity. | UN | وهي محقة في وصف ممارسة الاختفاء القسري على نطاق واسع أو على نحو منهجي بأنها جريمة ضد الإنسانية. |
Besides, the provision could be interpreted as creating an obligation for States to make the widespread or systematic practice of enforced disappearance a crime against humanity under their criminal legislation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، رأت أنها يمكن أن تُفسَّر على أنها تُنشئ التزاماً على الدول بجعل ممارسة الاختفاء القسري العامة أو المنهجية جريمة بحق الإنسانية في تشريعاتها الجنائية. |
The practice of enforced disappearance qualifies as a crime against humanity if: | UN | 71- وتكون ممارسة الاختفاء القسري جريمة ضد الإنسانية في الحالات التالية: |
Colombia, Ecuador, Paraguay and Venezuela incorporated provisions in their national constitutions prohibiting the practice of enforced disappearance. | UN | وضمَّنت كل من إكوادور وباراغواي وفنزويلا وكولومبيا دساتيرها الوطنية أحكاماً تمنع ممارسة الاختفاء القسري. |
In closing, he called on the General Assembly and all States to take immediate action to consign the shameful practice of enforced disappearance to the past. | UN | واختتم داعياً الجمعية العامة إلى اتخاذ تدابير فورية لجعل ممارسة الاختفاء القسري المخزية شيئاً من الماضي. |
The Working Group regrets the fact that, 20 years later, the practice of enforced disappearance persists in many countries, notably in situations of conflict or internal unrest or as a tool to fight terrorism or organized crime. | UN | ويعرب الفريق العامل عن أسفه لأنه بعد 20 عاماً، لا تزال ممارسة الاختفاء القسري مستمرة في بلدان كثيرة، لا سيما في حالات النزاع أو الاضطراب الداخلي أو كأداة لمكافحة الإرهاب أو الجريمة المنظمة. |
In the same vein, the Declaration and the Convention reinforce each other to create a more effective legal framework to confront the practice of enforced disappearance. | UN | وبنفس الروح، يعزز الإعلان والاتفاقية بعضهما بعضاً لخلق إطار قانوني أكثر فعالية لمكافحة ممارسة الاختفاء القسري. |
The practice of enforced disappearance is used to intimidate people, to install a climate of fear and to deter people from claiming their rights. | UN | وتُستخدم ممارسة الاختفاء القسري لتخويف الناس وإشاعة جو من الخوف وردعهم عن المطالبة بحقوقهم. |
Acknowledging that the widespread and systematic practice of enforced disappearance is recognized in the Convention as a crime against humanity, as defined in applicable international law, | UN | وإذ تقر بأن ممارسة الاختفاء القسري على نطاق واسع وبصورة منهجية تعد بموجب الاتفاقية جريمة من الجرائم ضد الإنسانية وفقا لتعريفها الوارد في القانون الدولي الساري، |
Acknowledging that the widespread and systematic practice of enforced disappearance is recognized in the Convention as a crime against humanity, as defined in applicable international law, | UN | وإذ تقر بأن ممارسة الاختفاء القسري على نطاق واسع وبصورة منهجية تعد بموجب الاتفاقية جريمة من الجرائم ضد الإنسانية وفقا لتعريفها الوارد في القانون الدولي الساري، |
21. Mexico is a State party to the following international agreements which enshrine the protection of persons from the practice of enforced disappearance: | UN | 21- المكسيك طرف في الصكوك الدولية التالية التي تكرس مبدأ حماية الأشخاص من ممارسة الاختفاء القسري: |
Deeply concerned at the persistence of the practice of enforced disappearances in various parts of the world, | UN | وإذ يقلقها بالغ القلق استمرار ممارسة الاختفاء القسري في مناطق مختلفة من العالم، |
Deeply concerned about the persistence of the practice of enforced disappearances in the world, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق لاستمرار ممارسة الاختفاء القسري في العالم، |
Deeply concerned at the increase and spread of the practice of enforced disappearances in various parts of the world, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء زيادة وانتشار حالات ممارسة الاختفاء القسري في شتى أنحاء العالم، |
All speakers agreed that the practice of enforced disappearances was abhorrent. | UN | 16- أجمع المتحدثون على التأكيد على الطابع البشع الذي تتسم به ممارسة الاختفاء القسري. |