ويكيبيديا

    "ممارسة الحقوق المنصوص عليها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • exercise of the rights provided for
        
    • exercise of the rights set out
        
    • exercise of the rights set forth
        
    • Exercising rights stipulated
        
    • exercise of the rights contained
        
    • rights conferred by
        
    • the exercise of the rights
        
    • exercise of the rights enshrined
        
    • implementation of rights recognized
        
    • exercise of the rights established by
        
    • rights will be exercised
        
    • exercise of rights under
        
    • exercising the rights under
        
    • exercise of the rights enunciated
        
    " 3. The exercise of the rights provided for in paragraph 2 of this article carries with it special duties and responsibilities. UN " ٣- تستتبع ممارسة الحقوق المنصوص عليها في الفقرة ٢ من هذه المادة واجبات ومسؤوليات خاصة.
    18. Indeed, paragraph 3 of that article states very clearly that: " The exercise of the rights provided for in paragraph 2 of this article carries with it special duties and responsibilities. UN 18- و في الواقع، تنص الفقرة 3 من المادة المذكورة بوضوح على ما يلي: " تستتبع ممارسة الحقوق المنصوص عليها في الفقرة 2 من هذه المادة واجبات ومسؤوليات خاصة.
    Article 4 of the Covenant stipulates that only certain provisions of the Covenant may be derogated under a public emergency, which thus does not affect the exercise of the rights set out in the Optional Protocol. UN وتنص المادة 4 من العهد على أن إعلان حالة الطوارئ يتيح عدم التقيد ببعض أحكام العهد دون غيرها، وبالتالي لا يؤثر على ممارسة الحقوق المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    Accordingly, Namibia understands that the exercise of the rights set forth in this Declaration are subject to the limitations determined by the constitutional frameworks and other national laws of States. UN وعليه، تفهم ناميبيا أن ممارسة الحقوق المنصوص عليها في هذا الإعلان تخضع للقيود التي تحددها الأطر الدستورية وغيرها من القوانين الوطنية للدول.
    C. Exercising rights stipulated in international human rights treaties before national courts 48 18 UN ممارسة الحقوق المنصوص عليها في المعاهدات الدولية لحقوق الانسان أمام المحاكم الوطنية
    78. The representative of the Netherlands associated himself with the concerns of the Governments of France, Switzerland and Sweden that the exercise of the rights contained in articles 12 and 13 could not run contrary to general human rights law. UN ٨٧- وأعرب ممثل هولندا عن مشاطرته في أوجه القلق التي أعربت عنها حكومات فرنسا وسويسرا والسويد قائلة إن ممارسة الحقوق المنصوص عليها في المادتين ٢١ و٣١ لا يجوز أن تتنافى وقانون حقوق اﻹنسان العامة.
    The report evaluates the situation and progress made in the country in respect of the exercise of the rights provided for in ICESCR. UN ويتناول التقرير بالتقييم الحالة في البلد والتقدم المحرز فيها بشأن ممارسة الحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    3. The exercise of the rights provided for in paragraph 2 of this article carries with it special duties and responsibilities. UN 3 - تستتبع ممارسة الحقوق المنصوص عليها في الفقرة 2 من هذه المادة واجبات ومسؤوليات خاصة.
    " 3. The exercise of the rights provided for in paragraph 2 of this article carries with it special duties and responsibilities. UN " 3- يتتبع ممارسة الحقوق المنصوص عليها في الفقرة 2 من هذه المادة واجبات ومسؤوليات خاصة.
    3. The exercise of the rights provided for in paragraph 2 of this article carries with it special duties and responsibilities. UN 3- تستتبع ممارسة الحقوق المنصوص عليها في الفقرة 2 من هذه المادة واجبات ومسؤوليات خاصة.
    Article 4 of the Covenant stipulates that only certain provisions of the Covenant may be derogated under a public emergency, which thus does not affect the exercise of the rights set out in the Optional Protocol. UN وتنص المادة 4 من العهد على أن إعلان حالة الطوارئ يتيح عدم التقيد ببعض أحكام العهد دون غيرها، وبالتالي لا يؤثر على ممارسة الحقوق المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    We welcome the election of its members and are certain that their technical skill and impartiality will ensure that States, such as my own, with continental shelves extending beyond 200 nautical miles will be able to delimit them through the exercise of the rights set out in the Convention. UN ونحن نرحب بانتخاب أعضائها، وإننا متأكدون من أن مهارتهم التقنية ونزاهتهم ستكفلان تمكن دول، مثل دولتي بالذات، التي لها جرف قاري يمتد إلى أبعد من ٢٠٠ ميل بحري، من تحديده عن طريق ممارسة الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    7. Mr. EL SHAFEI said he had expected the third periodic report of Jordan to cover more ground and to focus on obstacles to the exercise of the rights set out in the Covenant. Nevertheless, he had no doubt that the current discussions with the Jordanian delegation would make it possible to fill the gaps in the report. UN ٧- السيد الشافعي بين أنه كان يتوقع أن يكون التقرير الدوري الثالث المقدم من اﻷردن أشمل من ذلك وأن يتناول بصفة أخص الصعوبات التي تعوق ممارسة الحقوق المنصوص عليها في العهد ولكنه أضاف أنه لا شك لديه في أن المناقشات الجارية مع الوفد اﻷردني ستسمح بسد نواقص التقرير.
    The exercise of the rights set forth in this Declaration shall not prejudice the enjoyment by all persons of universally recognized human rights and fundamental freedoms. UN ولا تخل ممارسة الحقوق المنصوص عليها في هذا الإعلان بتمتع جميع الناس بحقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالمياً.
    C. Exercising rights stipulated in international treaties on human rights and fundamental freedoms before national courts UN جيم- ممارسة الحقوق المنصوص عليها في المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية أمام المحاكم الوطنية
    In the exercise of the rights contained in this declaration, should there be tension between a collective an individual right, or the rights of third parties, account shall be taken of the interests protected by each right in ensuring consistency with relevant international human rights standards and the responsibility of Governments to govern for the good of all. UN لدى ممارسة الحقوق المنصوص عليها في هذا الإعلان، إذا ظهر تنازع بين حق جماعي وحق فردي أو حقوق أطراف ثالثة، تُراعى المصالح التي يحميها كل حق من الحقوق في ضمان التوافق مع معايير حقوق الإنسان الدولية ومسؤولية الحكومات في الحكم من أجل صالح الجميع.
    However, it also firmly believed that the rights conferred by article IV of the Treaty must be exercised in compliance with the non-proliferation and safeguards obligations of articles II and III. UN غير أنها تعتقد اعتقادا راسخا يجب ممارسة الحقوق المنصوص عليها في المادة الرابعة من المعاهدة يجب ممارستها على نحو يسمح بالامتثال لعدم الانتشار وبالالتزام بالضمانات الواردة في المادتين الثانية والثالثة.
    2. In the exercise of the rights enunciated in the present Declaration, all human rights and fundamental freedoms of all [persons] shall be respected. UN ويجب في ممارسة الحقوق المنصوص عليها في هذا الإعلان احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع.
    349. During the reporting period serious changes have occurred in the social and legislative reality of Bulgaria, which have affected the exercise of the rights enshrined in article 15, as well as other rights. UN ٩٤٣- وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، حدثت تغيرات خطيرة في المجتمع وفي الواقع التشريعي لبلغاريا، أثرت على ممارسة الحقوق المنصوص عليها في المادة ٥١، وحقوق أخرى أيضاً.
    Despite the State party's clarification regarding the proposed amendments to the Law on National Security, the Committee is also concerned that these amendments may have negative effects on the implementation of rights recognized in article 4 of the Covenant, insofar as they broaden the powers of the armed forces to ensure public safety (arts. 2 and 4). UN وبالرغم من التوضيح الذي قدمته الدولة الطرف بشأن التعديلات المقترح إدخالها على قانون الأمن الوطني، يساور اللجنة القلق أيضاً بشأن احتمال أن تكون لهذه التعديلات آثار سلبية على ممارسة الحقوق المنصوص عليها في المادة 4 من العهد، بما أنها توسع صلاحيات القوات المسلحة في الحفاظ على الأمن العام (المادتان 2 و4 من العهد).
    As emphasized at the 2000 Review Conference, compliance with the safeguards described in article III of the Treaty also had a bearing on the exercise of the rights established by article IV. Exposure of the proliferation network headed by the Pakistani scientist, Dr. Abdul Qadeer Khan, had illustrated the importance of preventing illicit trafficking in nuclear materials, equipment, technology and know-how. UN وكما سبق التأكيد عليه في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000، فللامتثال إلى الضمانات المذكورة في المادة الثالثة من المعاهدة تأثير أيضا على ممارسة الحقوق المنصوص عليها في المادة الرابعة. وإن كشف شبكة انتشار الأسلحة النووية التي على رأسها العالم الباكستاني الدكتور عبد القادر خان أبرزت أهمية منع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية، والمعدات، والتكنولوجيا، والمعرفة.
    8. In order for States parties to " guarantee " that the Covenant rights will be exercised without discrimination of any kind, discrimination must be eliminated both formally and substantively: UN 8- وحتى " تضمن " الدول الأطراف ممارسة الحقوق المنصوص عليها في العهد دون أي تمييز من أي نوع، فإنه يجب القضاء على التمييز شكلاً وموضوعاً():
    Consequently, it recalls that the exercise of rights under the Declaration must not negatively affect the enjoyment of human rights for persons who do not belong to a minority, nor for persons who belong to the minority. UN وعليه، فإن التعليق يذكِّر بوجوب ألاّ تؤثر ممارسة الحقوق المنصوص عليها في الإعلان تأثيراً سلبياً في تمتع الأشخاص بحقوق الإنسان، سواءً أكانوا منتمين إلى أقليات أم لا.
    States parties, in exercising the rights under the Convention, must be willing to shoulder their corresponding obligations. UN وينبغي للدول الأطراف عند ممارسة الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية أن تكون على استعداد لتحمل التزاماتها ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد