ويكيبيديا

    "ممارسة الحقوق والحريات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • exercise of the rights and freedoms
        
    • the exercise of rights and freedoms
        
    • exercising the rights and freedoms
        
    • rights and liberties
        
    It has included in its legal system a series of laws relating to information security and the free exercise of the rights and freedoms recognized in the Universal Declaration of Human Rights and the Spanish Constitution. UN وقد أدرجت في نظامها القانوني سلسلة من القوانين التي تتناول أمن المعلومات وحرية ممارسة الحقوق والحريات المعترف بها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي الدستور الإسباني.
    The Government has not answered the prima facie case that has been made out that the detention of Ms. Sotoudeh follows from the exercise of the rights and freedoms as mentioned and her work as a human rights defender. UN ولم ترُد الحكومة على الدعوى ظاهرة الوجاهة وأن احتجاز السيدة سوتوده ناجم عن ممارسة الحقوق والحريات الوارد ذكرها أعلاه وعن عملها كمدافعة عن حقوق الإنسان.
    It has been given responsibility for protecting and safeguarding the free exercise of the rights and freedoms of individuals, preventing and combating all types of crime, and maintaining internal peace, tranquillity, order and public security in both urban and rural areas. UN وقد أنيطت بمسؤولية حمايته وصيانة حرية ممارسة الحقوق والحريات الفردية، ومنع ومكافحة كافة أنواع الجريمة، وصيانة السلم الداخلي، والهدوء، والنظام واﻷمن العام، في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء.
    Only the Riigikogu is competent to establish restrictions on the exercise of rights and freedoms. UN وهو الجهة الوحيدة التي تتمتع بصلاحية وضع قيود على ممارسة الحقوق والحريات.
    Under article 40, the exercise of rights and freedoms is inseparable from the fulfilment by individuals and citizens of their duties towards society and the State. UN وبموجب المادة 40، لا تنفصم ممارسة الحقوق والحريات عن وفاء الأفراد والمواطنين بواجباتهم قبل المجتمع والدولة.
    To hold free and fair elections, the entire political environment should be free and conducive to exercising the rights and freedoms guaranteed in the Constitution and the international human rights treaties ratified by Cambodia. UN ذلك أن إجراء انتخابات حرة ونزيهة يقتضي أن تكون البيئة السياسية برمتها حرة ومؤدية إلى ممارسة الحقوق والحريات المكفولة في الدستور والمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها كمبوديا.
    The exercise of the rights and freedoms granted to foreign citizens in Tajikistan is inseparable from the performance by them of their obligations as laid down by the laws of the Republic; UN أن ممارسة الحقوق والحريات الممنوحة للمواطنين الأجانب في طاجيكستان لا يمكن فصلها عن قيامهم بأداء واجباتهم على النحو المنصوص عليه في قوانين الجمهورية؛
    " In spite of the very general wording of the French version (`sans distinction aucune'), article 14 does not forbid every difference in treatment in the exercise of the rights and freedoms recognised. UN " إن المادة 14 لا تحظر، على الرغم من الصيغــة الفرنسيــة المتسمـة بالعموميـــة البالغــة " sans distinction aucune " كل فرق في المعاملة لدى ممارسة الحقوق والحريات المعترف بها.
    " In spite of the very general wording of the French version (`sans distinction aucune'), article 14 does not forbid every difference in treatment in the exercise of the rights and freedoms recognized. UN " إن المادة 14 لا تحظر، على الرغم من الصيغة الفرنسية المتسمة بالعمومية البالغة ( ' sans distinction aucune ' ) كل فرق في المعاملة لدى ممارسة الحقوق والحريات المعترف بها.
    53. He had been somewhat enlightened by the second periodic report as to the constitutional and legal framework adopted in Togo to ensure the exercise of the rights and freedoms contained in the Covenant. UN ٥٣- وقال إنه وجد في التقرير الدوري الثاني قدراً من المعلومات المفيدة بشأن اﻹطار الدستوري والقانوني المعتمد في توغو من أجل كفالة ممارسة الحقوق والحريات المتضمنة في العهد.
    The Working Group regards detention as arbitrary if it follows from the exercise of the rights and freedoms guaranteed by articles 7, 13, 14, 18, 19, 20 and 21 of the Declaration and, insofar as States parties are concerned, by articles 12, 18, 19, 21, 22, 25, 26 and 27 of the Covenant. UN ويعتبر الفريق العامل الاحتجاز تعسفياً إذا نجم عن ممارسة الحقوق والحريات التي تكفلها المواد 7 و13 و14 و18 و19 و20 و21 من الإعلان، والمواد 12 و18 و19 و21 و22 و25 و26 و27 من العهد إذا كانت تعني الدول الأطراف فيه.
    The Working Group regards detention as arbitrary if it follows from the exercise of the rights and freedoms guaranteed by articles 7, 13, 14, 18, 19, 20 and 21 of the Universal Declaration and, insofar as States parties are concerned, by articles 12, 18, 19, 21, 22, 25, 26 and 27 of the Covenant. UN ويعتبر الفريق العامل الاحتجاز تعسفياً إذا كان ناجماً عن ممارسة الحقوق والحريات التي تكفلها المواد 7 و13 و14 و18 و19 و20 و21 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمواد 12 و18 و19 و21 و22 و25 و26 و27 من العهد إذا كانت تعني الدول الأطراف فيه.
    The Working Group regards arrest and detention as arbitrary if it follows from the exercise of the rights and freedoms guaranteed by articles 7, 13, 14, 18, 19, 20 and 21 of the UDHR and by articles 12, 18, 19, 21, 22, 25, 26 and 27 of the Covenant. UN ويرى الفريق العامل أن التوقيف والاحتجاز تعسفيان إذا نجما عن ممارسة الحقوق والحريات التي تكفلها المواد 7 و13 و14 و18 و19 و20 و21 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمواد 12 و18 و19 و21 و22 و25 و26 و27 من العهد.
    The Government has not contested the prima facie case which supports the conclusion that the detention of Mr. Soltani follows from the exercise of the rights and freedoms as mentioned above and his work as a human rights defender, and that there are no grounds to justify the restriction of those rights. UN ولم تعترض الحكومة على الادعاء الظاهر الوجاهة، ما يؤيد استنتاج أن احتجاز السيد سلطاني ناجم عن ممارسة الحقوق والحريات المشار إليها أعلاه وعن عمله بصفته مدافعاً عن حقوق الإنسان، وأن لا وجود لأسباب تبرر تقييد هذه الحقوق.
    21. The Government has not answered the prima facie case that has been made out by the source supporting that the detention of Mr. Kamrani follow from the exercise of the rights and freedoms in articles 19, 20 and 21 of the Universal Declaration and articles 19 and 21 of the Covenant. UN 21- ولم ترُدّ الحكومة على الدعوى الظاهرة الوجاهة التي قدمها المصدر والتي تؤكد أن احتجاز السيد كامراني ناجم عن ممارسة الحقوق والحريات التي تقضي بها المواد 19 و20 و21 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتان 19 و21 من العهد.
    22. The Government has not contested the prima facie case in a way which gives this Working Group any alternative but to reach the conclusion the detention of Kiarash Kamrani follows from the exercise of the rights and freedoms as mentioned above, and that there are no grounds to justify the restriction of those rights. UN 22- ولم تعترض الحكومة على الادعاء الظاهر الوجاهة بطريقة تمكن هذا الفريق العامل من أي بديل سوى استنتاج أن احتجاز كياراش كامراني ناجم عن ممارسة الحقوق والحريات المشار إليها أعلاه، وإلى أنه لا وجود لأسباب تبرر تقييد هذه الحقوق.
    Deprivation of liberty as allegedly arising from the exercise of rights and freedoms by Mr. Alkhawaja UN مزاعم حرمان السيد الخواجة من الحرية بسبب ممارسة الحقوق والحريات
    The LLP noted with concern the limitations on the exercise of rights and freedoms in Tuvalu. UN 17- تلاحظ المنظمة التي تتولى مشروع تعليم القانون بقلق القيود المفروضة على ممارسة الحقوق والحريات في توفالو.
    Other than the promulgation of the Fourteenth Constitutional Decree, which was a good sign that rights would be restored, there did not appear to have been any changes in the constitutional framework for implementation of the Covenant; he would like to know whether any other legislation had been enacted to enhance the exercise of rights and freedoms. UN وفضلا عن صدور المرسوم رقم ٤١ الذي يبشر بإعادة إرساء الحقوق، يبدو أنه لم يحصل تغير في اﻹطار الدستوري الذي يجب أن يندرج فيه تطبيق العهد، وقال السيد الشافعي إنه يود معرفة ما إذا اعتمدت نصوص أخرى تهدف إلى تحسين ممارسة الحقوق والحريات.
    503. Furthermore, the democracy embodied in the Constitution of the United Mexican States as a way of life is the basis for the exercise of rights and freedoms and the unrestricted expression of cultural and ideological plurality. UN ٣٠٥- وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الديمقراطية المتجسدة في دستور الولايات المكسيكية المتحدة كأسلوب حياة هي أساس ممارسة الحقوق والحريات والتعبير غير المقيد عن التعددية الثقافية واﻹيديولوجية.
    (e) The Government detained Mr. Tabarzadi in an effort to punish him for exercising the rights and freedoms guaranteed under the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights. UN (ﻫ) احتجزت الحكومة السيد طبرزدي من أجل معاقبته على ممارسة الحقوق والحريات المكفولة بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Another speaker emphasized that freedom of the press was closely linked to sustainable economic and social development, which was a valuable tool to ensure the exercise of fundamental rights and liberties. UN وشدد متكلم آخر على أن حرية الصحافة مرتبطة ارتباطا وثيقا بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة، التي تشكل أداة قيمة لضمان ممارسة الحقوق والحريات الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد