ويكيبيديا

    "ممارسة الدولة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • State practice
        
    • exercise of State
        
    • exercise by a State
        
    • exercise by the State
        
    • State to exercise
        
    • State's exercise
        
    • State exercising
        
    • State exercises
        
    • practice of the State
        
    • discrimination by the State
        
    Once he has passed the frontier, however, State practice frequently allows him to benefit from certain procedural guarantees. UN غير أنه بمجرد ما يعبر الحدود، كثيرا ما تسمح له ممارسة الدولة بالاستفادة من بعض الضمانات الإجرائية.
    Finally, State practice in relation to the Security Council decisions has to be a relevant interpretative factor. UN وأخيراً، يجب أن تكون ممارسة الدولة إزاء قرارات مجلس الأمن عاملاً تفسيرياً مفيداً.
    Finally, State practice in relation to the Security Council decisions has to be a relevant interpretative factor. UN وأخيراً، يجب أن تكون ممارسة الدولة إزاء قرارات مجلس الأمن عاملاً تفسيرياً مفيداً.
    It also guarantees that the exercise of State power must be undertaken with regard to human dignity and the rights and liberties of people. UN كما أنه يضمن ممارسة الدولة لسلطتها بما يحفظ كرامة الإنسان وحقوق السكان وحرياتهم.
    Ukraine supports the necessity to develop recommendations on the procedures for, and consequences of, possible exercise by a State party of the right to withdraw from the Treaty. UN وتؤيد أوكرانيا ضرورة وضع توصيات بشأن الإجراءات الخاصة بإمكانية ممارسة الدولة الطرف لحقها في الانسحاب من المعاهدة.
    The exercise by a foreign State of criminal jurisdiction over serving officials of this type would be an obstacle to their independent activity in their posts and consequently to the exercise by the State which they are serving of the prerogatives inherent in its sovereignty. UN وستشكل ممارسة الدولة الأجنبية لولايتها القضائية الجنائية على هذه الفئة من المسؤولين أثناء وجودهم في الخدمة عائقا لنشاطهم المستقل في أداء وظائفهم وبالتالي في ممارسة الدولة التي يخدمونها لاختصاصاتها المتأصلة في سيادتها.
    Although limited, there is in fact some State practice to support this view. UN وفي الواقع ثمة بعض الحالات من ممارسة الدولة التي تدعم ذلك الرأي رغم عددها المحدود.
    It was also observed that there was sufficient material, in the form of State practice and jurisprudence, for the Commission to analyse and to serve as a basis for its work. UN ولوحظ وجود مادة كافية في شكل ممارسة الدولة ومجموعات قوانينها واختصاصها يمكن أن تحللها اللجنة وتتخذها أساسا لعملها.
    In this regard, the view was expressed that article 50 did not reflect State practice or customary international law. UN وفي هذا الصدد، تم اﻹعراب عن رأي مفاده أن المادة ٥٠ لا تمثل ممارسة الدولة أو القانون الدولي العرفي.
    The value of the Commission's deliberations would be demonstrated over time as State practice evolved under the guidance of the Commission's work. UN وقال إن قيمة مداولات اللجنة سوف تظهر مع مرور الزمن كلما تطورت ممارسة الدولة على هدي من عمل اللجنة.
    That question called for deep and careful analysis and the examination of various aspects of State practice. UN فهذه المسألة تدعو إلى تحليلٍ عميقٍ ودقيق ودراسة لمختلف جوانب ممارسة الدولة.
    Once he has passed the frontier, however, State practice frequently allows him to benefit from certain procedural guarantees. UN غير أنه بمجرد ما يعبر الحدود، كثيرا ما تسمح له ممارسة الدولة بالاستفادة من بعض الضمانات الإجرائية.
    In fact, much, if not all, of draft article 7 reflects State practice and fairly uniform judicial standards. UN وفي الواقع، فإن معظم، مشروع المادة 7، إن لم يكن كله، يعكس ممارسة الدولة والمعايير القضائية الموحدة نسبياً.
    Though new to the Commission, the topic had been the subject of State practice and theoretical development since at least the turn of the previous century. UN ورغم أن الموضوع جديد بالنسبة للجنة، فقد كان موضوع ممارسة الدولة والتنمية النظرية منذ بداية القرن الماضي على الأقل.
    It is submitted that neither policy considerations nor State practice support such an extension. UN ومن المسلم به أنه لا الاعتبارات المتعلقة بالسياسات ولا ممارسة الدولة تؤيد ذلك المنح.
    In his delegation's view, it was desirable, but State practice was not very consistent in that regard. UN ووفده يرى أن ذلك مستحب، غير أن ممارسة الدولة لا تتفق تماماً في ذلك الصدد.
    Several suggestions had been made regarding both the subject matter and the need to take into account relevant State practice. UN كما طُرحت مقترحات تتعلق بالمضمون وبضرورة أخذ ممارسة الدولة ذات الصلة في الاعتبار.
    The exercise of State jurisdiction in accordance with IMO instruments UN ممارسة الدولة لولايتها وفقا لصكوك المنظمة البحرية الدولية
    Ukraine supports the necessity to develop recommendations on the procedures for, and consequences of, possible exercise by a State party of the right to withdraw from the Treaty. UN وتؤيد أوكرانيا ضرورة وضع توصيات بشأن الإجراءات الخاصة بإمكانية ممارسة الدولة الطرف لحقها في الانسحاب من المعاهدة.
    Respect for human rights is, however, not just a matter of refraining from violations of such rights, but primarily one of the full exercise by the State of its duty of protection, which is nothing more than that of preventing, investigating and punishing violations of human rights. UN إلاّ أن احترام حقوق اﻹنسان ليس مجرد الامتناع عن انتهاكها، بل هو في المقام اﻷول ممارسة الدولة بشكل كامل لواجبها في حماية هذه الحقوق، وذلك ليس إلا منع انتهاكها، واجراء التحقيق في هذا الانتهاك، والمعاقبة عليه.
    63. The presence of Hizbullah and of other armed groups operating outside of the control of the State continues to pose a serious challenge to the ability of the State to exercise its full sovereignty and control over its territory in violation of resolutions 1559 (2004) and 1701 (2006). UN 63 -وما زال وجود حزب الله والجماعات المسلحة الأخرى التي تعمل خارج إطار سيطرة الدولة يمثل عقبة كأداء تحول دون ممارسة الدولة سيادتها وسيطرتها الكاملة على أراضيها، بما يخالف القرارين 1559 (2004) و 1701 (2006).
    The State's exercise of the right of diplomatic protection therefore arose from its inherent right as a State and not its status as an agent of the national. UN ولذلك، فإن ممارسة الدولة حق الحماية القانونية ينشأ من حقها بوصفها دولة وليس من مركزها بوصفها وكيلاً للمواطن.
    It had adopted a Transitional Constitution that recognized the principles of the rule of law and vested sovereignty in the people, with the State exercising that sovereignty only through its democratic and representative institutions. UN وقد اعتمد جنوب السودان دستوراً مؤقتاً يسند السيادة إلى الشعب مع ممارسة الدولة لتلك السيادة من خلال مؤسساته الديمقراطية والتمثيلية.
    The Government's commitment to institutional development, notably through a reform of the justice system, will be essential to ensuring that the State exercises effective and legitimate stewardship over Somalia and guarantees the protection of human rights. UN وسيكون التزام الحكومة بالتطوير المؤسسي، ولا سيما من خلال إصلاح نظام العدالة، أمرا أساسيا لضمان ممارسة الدولة السيادة الفعلية والشرعية على الصومال، وقدرتها على حماية حقوق الإنسان.
    This does not change the fact that the practice of the State party in this case has apparently tended to be harsh. UN وهذا لا يغير من واقع أن ممارسة الدولة الطرف في هذه القضية جنحت على ما يبدو إلى الصرامة.
    23. The Committee is concerned about discrimination by the State party on grounds of religion, including the ineligibility of non-Muslims for naturalization, and the restrictions imposed for the construction and access to places of worship, especially for Hindus, Sikhs and Buddhists. (arts. 18 and 26) UN 23- ويساور اللجنة قلق بشأن ممارسة الدولة الطرف التمييز بسبب الدين، ويشمل ذلك عدم أهلية غير المسلمين للتجنّس، وفرض قيود على بناء دور العبادة وإمكانية الوصول إليها، وخاصةً للهندوس والسيخ والبوذيين. (المادتان 18 و26)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد