ويكيبيديا

    "ممارسة الشعوب لحقها في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • exercise of the right of peoples to
        
    • exercise of the rights of peoples to
        
    The declaration concerning article 1 places on the exercise of the right of peoples to self-determination conditions not provided for in international law. UN ويفرض الإعلان المتعلق بالمادة 1 على ممارسة الشعوب لحقها في تقرير مصيرها شروطاً لا ينص عليها القانون الدولي.
    Another opinion is that such activities have no larger impact on the exercise of the right of peoples to self-determination or on the protection of human rights. UN ويتمثل رأي آخر في أنه ليس لهذه اﻷنشطة أثر كبير على ممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير أو على حماية حقوق اﻹنسان.
    It served to determine what was excluded from the scope of the draft convention, including exercise of the right of peoples to self-determination. UN إنها تقرر ما يُستبعد من نطاق مشروع الاتفاقية، بما في ذلك ممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير.
    The exercise of the right of peoples to self-determination was a prerequisite for all human rights. UN أما ممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير فهي شرط مسبق لحقوق اﻹنسان جميعا.
    Introductory statement by the Special Rapporteur on the question of the use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the exercise of the rights of peoples to self-determination to address the Committee UN بيانات استهلالية يدلي بها المقرر الخاص أمام اللجنة بشأن مسألة استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير
    Mercenary activities have been primarily aimed at preventing, disrupting or in some way modifying the exercise of the right of peoples to self-determination. UN وقد كانت أنشطة المرتزقة تستهدف، بصورة رئيسية، منع أو تعديل أو، بشكل ما، تحريف ممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير.
    2. The use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the exercise of the right of peoples to self-determination UN 2 - استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير
    Mercenary activities impede the exercise of the right of peoples to self- determination and jeopardize the sovereignty of States, the principle of non-interference in internal affairs, the stability of constitutional Governments and the enjoyment of the human rights of the peoples concerned. UN إن أنشطة الارتزاق تعوق ممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير وتعرض سيادة الدول للخطر وتنال من مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية ومن استقرار الحكومات الدستورية وتمتع الشعوب المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Both the above elements were included in the text of the resolution on the use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the exercise of the right of peoples to self-determination which was submitted to the Third Committee every year. UN وقد أدرج هذان العنصران في نص القرار المتعلق باستخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وتعويق ممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير، الذي يقدم كل عام إلى اللجنة الثالثة.
    The Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the use of mercenaries as a means to violate human rights and impede the exercise of the right of peoples to self-determination made an introductory statement. UN وأدلى المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني باستخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق اﻹنسان وعرقلة ممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير ببيان استهلالي.
    My mandate under General Assembly resolution 47/84 of 16 December 1992 and Commission on Human Rights resolution 1993/5 of 19 February 1993, requires me to report on the existence and activities of mercenaries which affect human rights and the exercise of the right of peoples to self-determination. UN " وولايتي بموجب قرار الجمعية العامة ٤٧/٨٤ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ وقرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٣/٥ المؤرخ ١٩ شباط/فبراير ١٩٩٣ تقتضي مني أن أقدم تقريرا عن وجود وأنشطة المرتزقة التي تؤثر على حقوق اﻹنسان وعلى ممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير.
    25. Consideration of the report of the Special Rapporteur on the question of the use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the exercise of the right of peoples to self-determination lay at the heart of the Committee's discussion of agenda item 113. UN 25 - إن النظر السنوي في تقرير المقرر الخاص المعني باستخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وتعويق ممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير هو محور المناقشة بشأن البند 113 من جدول الأعمال.
    Democracy and the rule of law were key factors in the exercise of the right of peoples to self-determination, which was possible only within the framework of a democratic society, in which the right of individuals to participate fully in political and public life was guaranteed. UN وقال إن الديمقراطية وسيادة القانون تشكلان عاملين أساسيين في ممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير، وهذا لا يمكن أن يتم إلا ضمن مجتمع ديمقراطي يكفل حق الأفراد في المشاركة مشاركة تامة في الحياة السياسية والعامة.
    " In the United Nations, the Government of El Salvador has been a longstanding sponsor and supporter of the important resolutions adopted by the General Assembly and the Commission on Human Rights on the use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the exercise of the right of peoples to self-determination: UN " وفي إطار الأمم المتحدة، تدعم السلفادور وتؤيد منذ أمد طويل القرارات الهامة التي تتخذها الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان بشأن استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير:
    11. Calls upon the Government of Cuba also to cooperate with other mechanisms of the Commission, and notes the visits of the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences, and of the Special Rapporteur on the question of the use of mercenaries as a means of impeding the exercise of the right of peoples to self-determination; UN 11- تدعو حكومة كوبا أيضاً إلى التعاون مع الآليات الأخرى التابعة للجنة وتحيط علماً بالزيارتين اللتين قامت بهما المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، والمقرر الخاص المعني بمسألة استخدام المرتزقة كوسيلة لإعاقة ممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير؛
    62. First, it is important to note the impact of the changing nature of conflict globally and the reformulation of the concept of " armed forces " on the recruitment, use, financing and training of mercenaries who violate human rights and impede the exercise of the right of peoples to self-determination. UN 62- أولاً، من المهم الإحاطة علماً بالآثار المترتبة على طبيعة النـزاعات المتغيرة على الصعيد العالمي وإعادة تحديد مفهوم " القوات المسلحة " من حيث تعيين واستخدام وتمويل وتدريب المرتزقة الذين ينتهكون حقوق الإنسان ويعيقون ممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير.
    51. Cuba would once again introduce a draft resolution entitled Use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the exercise of the right of peoples to self-determination, reflecting the need to establish a legally binding international instrument to regulate private military and security companies and guarantee accountability. UN 51 - وقال إن كوبا ستقوم مرة أخرى بتقديم مشروع قرار بعنوان استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان ومنع ممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير، بما يعكس الحاجة إلى وضع صك قانوني ملزم قانونا لتنظيم شركات الخدمات العسكرية وخدمات الأمن الخاصة وضمان المساءلة.
    10. Ms. Moreno Guerra (Cuba) said that the draft resolution drew attention to the serious problem of the use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the exercise of the right of peoples to self-determination. UN ١٠ - السيدة مورينو غويرا (كوبا): قالت إن مشروع القرار وجه الانتباه إلى المشاكل الخطيرة لاستخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير.
    7. At the same meeting, the Chair of the Working Group on the use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the exercise of the right of peoples to self-determination made a presentation and engaged in an interactive dialogue with the representatives of Cuba, Pakistan, China, the Russian Federation and South Africa. UN 7 - وفي الجلسة نفسها، قدم رئيس الفريق العامل المعني بمسألة استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير عرضا ودخل في حوار تفاعلي مع ممثلي كل من كوبا وباكستان والصين والاتحاد الروسي وجنوب أفريقيا.
    5. At the same meeting, the Chair of the Working Group on the use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the exercise of the right of peoples to self-determination made an introductory statement and responded to the questions and comments of the representatives of Libya, Cuba, Switzerland and the Russian Federation (see A/C.3/67/SR.28). UN 5 - وفي الجلسة نفسها، أدلى رئيس الفريق العامل المعني بمسألة استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير ببيان استهلالي ورد على أسئلة وتعليقات ممثلي الاتحاد الروسي وسويسرا وكوبا وليبيا (انظر A/C.3/67/SR.28).
    The Committee continued its joint consideration of the items and heard an introductory statement by the Special Rapporteur on the question of the use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the exercise of the rights of peoples to self-determination. UN واصلت اللجنة نظرها في البندين معا واستمعت إلى بيان استهلالي أدلى به المقرر الخاص بشأن مسألة استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد