ويكيبيديا

    "ممارسة العناية الواجبة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • exercise due diligence
        
    • exercise of due diligence
        
    Thus, in my view, the State party cannot be charged with having failed to exercise due diligence in this case. UN وبناء عليه، أرى شخصياً أنه لا يمكن اتهام الدولة الطرف بعدم ممارسة العناية الواجبة في إطار هذه القضية.
    Misuse of small arms by private persons when the State fails to exercise due diligence UN سوء استخدام الأسلحة الصغيرة من طرف الأفراد عندما تقصر الدولة في ممارسة العناية الواجبة
    Failing to exercise due diligence may not only come with considerable reputational risk. UN فعدم ممارسة العناية الواجبة قد لا يقتصر على تعريض السمعة لخطر كبير.
    A longstanding exception to this rule is that a State may incur responsibility where there is a failure to exercise due diligence to prevent or respond to certain acts or omissions of non-State actors. UN وثمة استثناء طويل العهد من هذه القاعدة هو أنه يجوز أن تتحمل الدولة المسؤولية في حالة عدم ممارسة العناية الواجبة بمنع أو مواجهة قيام جهات فاعلة غير تابعة للدولة بأفعال معينة أو امتناعها عن القيام بها.
    Whenever loss or damage has resulted from unseaworthiness the burden of proving the exercise of due diligence shall be on the carrier or other person claiming exemption under this article. UN عندما يكون الهلاك أو التلف ناتجا عن عدم صلاحية السفينة للإبحار، يقع عبء إثبات ممارسة العناية الواجبة على الناقل أو أي شخص آخر يطالب بالإعفاء بمقتضى هذه المادة.
    It condemns violence and acts of terrorism and calls on States to exercise due diligence to prevent, investigate and punish acts of violence against persons belonging to religious minorities, regardless of the perpetrator. UN ويدين القرار العنف وأعمال الإرهاب ويحث الدول على ممارسة العناية الواجبة لمنع أعمال العنف ضد الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية والتحقيق فيها والمعاقبة عليها بصرف النظر عن مرتكبها.
    It was the State's responsibility to exercise due diligence with respect to non-State actors, whose actions often prevented women from enjoying their cultural rights. UN وتتمثل مسؤولية الدولة في ممارسة العناية الواجبة فيما يتعلق بالجهات الفاعلة من غير الدول والتي كثيرا ما تحول إجراءاتها دون تمتع المرأة بحقوقها الثقافية.
    We urge nuclear-weapon States to exercise due diligence in implementing all of their obligations under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and other international treaties, and to desist from developing new types of nuclear weapons. UN ونحن نحث الدول النووية على ممارسة العناية الواجبة في تنفيذ جميع التزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والمعاهدات الدولية الأخرى، والكف عن تطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية.
    It is the Human Rights Committee's constant jurisprudence to consider that the author must exercise due diligence in the pursuit of available remedies. UN وقد دأبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان على اعتبار أن صاحب البلاغ هو الذي يتعين عليه ممارسة العناية الواجبة في البحث عن وسائل الانتصاف المتاحة.
    It is the Human Rights Committee's constant jurisprudence to consider that the author must exercise due diligence in the pursuit of available remedies. UN وقد دأبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان على اعتبار أن صاحب البلاغ هو الذي يتعين عليه ممارسة العناية الواجبة في البحث عن وسائل الانتصاف المتاحة.
    The Declaration specifically affirms that violence against women in the family is a violation of international human rights standards and calls on all States to exercise due diligence to prevent, investigate and punish acts of violence against women, whether those acts are perpetrated by the State or by private actors. UN فاﻹعلان يؤكد بالتحديد أن العنف ضد المرأة في نطاق اﻷسرة هو انتهاك لمعايير حقوق اﻹنسان الدولية، ويدعو جميع الدول إلى ممارسة العناية الواجبة لمنع أعمال العنف ضد النساء، والتحقيق فيها والمعاقبة عليها سواء أكانت أعمالاً ترتكبها الدولة أو اﻷفراد.
    154. Support was also expressed for clarifying that obligations of conduct were legal obligations and that a failure to exercise due diligence could trigger responsibility. UN 154- وتم أيضاً الإعراب عن التأييد لتوضيح أن الالتزامات بسلوك تعتبر التزامات قانونية وأن عدم ممارسة العناية الواجبة قد يؤدي إلى تحريك المسؤولية.
    The Committee against Torture, in its General Comment No. 2, has stressed that the failure of the State to exercise due diligence to intervene to stop and to sanction torture and to provide remedies to victims facilitates and enables non-State actors to commit with impunity acts impermissible under the Convention. UN وقد شدَّدت لجنة مناهضة التعذيب، في تعليقها العام رقم 2، على أن تقاعس الدولة عن ممارسة العناية الواجبة في التدخل من أجل وقف أعمال التعذيب ومعاقبة مرتكبيها وتوفير سبل الانتصاف لضحاياه يسهِّل للجهات من غير الدول ارتكاب أعمال محظورة بموجب الاتفاقية ويمكنها من ارتكاب هذه الأعمال والإفلات من العقاب.
    When a Government, directly or through its export credit agency, fails to exercise due diligence to protect human rights from the potentially harmful behaviour of non-State actors, it is in breach of its obligations under international human rights law. UN وعندما تخفق الحكومة بشكل مباشر أو من خلال وكالة ائتمانات التصدير التابعة لها، في ممارسة العناية الواجبة وحماية حقوق الإنسان من التصرف المحتمل الضرر للجهات من غير الدول، فإنها تخلّ بالتزاماتها في إطار القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    In the context of trafficking, which involves in most cases the conduct of private persons, it is important to recall that States are under an obligation to provide remedies for trafficked persons where they fail to exercise due diligence to prevent and combat trafficking in persons or to protect the human rights of trafficked persons. UN وفي سياق الاتجار، الذي يشمل في معظم الحالات سلوك أشخاص من الخواص، من الأهمية بمكان التذكير بأن الدول ملزمة بتوفير سبل انتصاف للأشخاص المتاجر بهم حيثما قصرت الدول في ممارسة العناية الواجبة لمنع أو مكافحة الاتجار بالأشخاص أو حماية حقوق الإنسان للأشخاص المتاجر بهم.
    223. In 2011, the combined regulatory pressure on the tin, tantalum and tungsten sector to exercise due diligence generated a dual market in the region. UN 223 - في عام 2011، أدى مجمل الضغط التنظيمي على قطاع القصدير والتنغستن والتنتالوم من أجل ممارسة العناية الواجبة إلى نشوء سوق مزدوجة في المنطقة.
    A long-standing exception to this rule is that a State may incur responsibility where there is a failure to exercise due diligence to prevent or respond to certain acts or omissions of non-State actors. UN وثمة استثناء طويل العهد من هذه القاعدة هو أنه يجوز أن تتحمل الدولة المسؤولية في حالة عدم ممارسة العناية الواجبة بمنع أو مواجهة قيام جهات غير تابعة للدولة بأفعال معينة أو امتناعها عن القيام بها().
    64. The protective role of States is especially important in this context, while companies should exercise due diligence and develop policies and practices to ensure that they do not unfairly benefit from such power imbalances. UN 64- ويكتسي دور الحماية الذي تؤديه الدول أهمية خاصة في هذا السياق، في حين يتعين على الشركات ممارسة العناية الواجبة ووضع السياسات والممارسات الرامية إلى ضمان عدم استغلالها لهذه الاختلالات في موازين القوى.
    As smugglers typically do not distinguish between trade from areas controlled or not controlled by armed groups, this illegal trade undermines the exercise of due diligence in the Democratic Republic of the Congo. UN وحيث أن المهربين عادة لا يميزون بين التجارة من المناطق التي تسيطر عليها الجماعات المسلحة أو التي لا تسيطر عليها، فإن هذه التجارة غير المشروعة تقوض ممارسة العناية الواجبة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    46. The Secretary-General acknowledges the need to strengthen the vendor registration process and in this regard notes that the Organization is currently introducing improvements, which include measures for the enhanced screening of vendors and the continuous exercise of due diligence throughout the procurement process. UN 46 - يدرك الأمين العام الحاجة إلى تعزيز عملية تسجيل الموردين. وفي هذا الصدد، يشير إلى أن المنظمة تقوم حاليا بإدخال تحسينات تشمل تدابير لتعزيز تمحيص الموردين ومواصلة ممارسة العناية الواجبة طوال مراحل عملية الشراء.
    134. The National Bureau of Expertise (BNE) is the government body responsible for clearing diamond parcels for export, but its control is limited to assessing the value of diamond parcels for fiscal (export tax) purposes and does not include the exercise of due diligence regarding registered diamond exporters and their suppliers. UN 134 - والمكتب الوطني لخبراء الماس وغيره من الأحجار الكريمة هو الهيئة الحكومية المسؤولة عن إصدار تراخيص تصدير طرود الماس، إلا أن رقابته تقتصر على تقدير قيمة تلك الطرود للأغراض الضريبية (ضريبة التصدير) ولا تشمل ممارسة العناية الواجبة فيما يتعلق بمصدري الماس المسجلين ومورديهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد