ويكيبيديا

    "ممارسة حقهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • exercise their right
        
    • exercising their right
        
    • exercise of their right
        
    • exercise their rights
        
    • to exercise their
        
    • the right of
        
    • exercise of their rights
        
    • their exercise of the right
        
    Several representatives have requested to exercise their right of reply. UN وقد طلب العديد من الممثلين ممارسة حقهم في الرد.
    Numerous representatives have asked to exercise their right of reply. UN وقد طلب العديد من الممثلين ممارسة حقهم في الرد.
    (iii) Eligible voters can exercise their right to vote UN ' 3` يستطيع الناخبون المؤهلون ممارسة حقهم في التصويت
    It is critical that people exercising their right to complain can do so without fear of recrimination or reprisal. UN فمن الأهمية بمكان أن يتمكن الناس من ممارسة حقهم في الشكوى دون خوف من التجريم أو الانتقام.
    Interlocutors saw this as a way of denying Palestinians the exercise of their right to self-determination. UN وقد رأى محاورو اللجنة هذا الأمر وسيلة للإنكار على الفلسطينيين ممارسة حقهم في تقرير المصير.
    Only the organization of a free and impartial referendum would allow them to exercise their right to self-determination. UN وما من شيء سوى تنظيم استفتاء حر وحيادي سيمكنهم من ممارسة حقهم في تقرير المصير.
    52. During the past four years, more Uruguayans have been able to exercise their right to work. UN 52- شهدت السنوات الأربع الماضية تزايد عدد الأوروغوايين الذين تمكنوا من ممارسة حقهم في العمل.
    I also encourage all Iraqis to exercise their right to vote in these upcoming elections which will shape their country's future. UN كما أشجع كافة العراقيين على ممارسة حقهم في الإدلاء بأصواتهم في هذه الانتخابات المقبلة التي ستشكل مستقبل بلدهم.
    Children arrested and held in custody without being able to exercise their right to a lawyer; UN إلقاء القبض على الأطفال وحبسهم دون أن يتمكنوا من ممارسة حقهم في الاستعانة بمحامٍ؛
    Above all, care must be taken not to jeopardize those who most needed assistance if they were to exercise their right to development. UN وقالت إنه يجب، بوجه خاص، العمل على عدم المساس بأولئك الذين هم في أشد الحاجة للدعم من أجل ممارسة حقهم في التنمية.
    Such people had the right to take legitimate action in order to exercise their right to self-determination in accordance with the Charter of the United Nations and international law. UN فلهؤلاء الناس الحق في العمل المشروع من أجل ممارسة حقهم في تقرير المصير وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.
    Legislative arrangements will be made to enable our citizens to exercise their right to receive information fully. UN وستُتﱠخَذ ترتيبات تشريعية لتمكين مواطنينا من ممارسة حقهم كاملاً في تلقي المعلومات.
    The Government should find a durable solution enabling refugees effectively to exercise their right to property in the countries they have left. UN وينبغي للحكومة أن تجد حلاً دائماً يمكّن اللاجئين فعلاً من ممارسة حقهم في الملكية في البلدان التي غادروها.
    Moreover, it enabled the poor to exercise their right to economic initiative. UN ثم إنها تمكن الفقراء من ممارسة حقهم في المبادرة الاقتصادية.
    The Court interpreted article 35 of the Constitution as requiring employers to send a letter of dismissal so that employees could exercise their right to defend themselves. UN وقد فسرت المحكمة المادة 35 من الدستور باعتبارها تقتضي من أصحاب العمل توجيه رسالة بالطرد حتى يمكن للعاملين ممارسة حقهم في الدفاع عن أنفسهم.
    He had perceived a consensus within the international community on the need to reach a solution to the Western Sahara issue as soon as possible in order to enable the people of Western Sahara to exercise their right to self-determination. UN وقد توخى الوصول إلى توافق في الآراء في إطار المجتمع الدولي بشأن الحاجة إلى التوصل إلى حل لقضية الصحراء الغربية في أقرب وقت ممكن من أجل تمكين سكان الصحراء الغربية من ممارسة حقهم في تقرير المصير.
    Displaced persons were also the victims of racketeering and corruption and were unable to fully exercise their right to freedom of movement. UN ويقع المشردون أيضاً ضحية الابتزاز والفساد ولا يمكنهم ممارسة حقهم الكامل في حرية التنقل.
    As long as they could not exercise their right of self-determination, it would be impossible to keep young people motivated. UN وما داموا لا يستطيعون ممارسة حقهم في تقرير المصير، سيكون من المستحيل إبقاء الدافع عند الشباب.
    It is critical that people exercising their right to complain can do so without fear of recrimination or reprisal. UN ومن المهم أن يتمكن الناس من ممارسة حقهم في تقديم الشكوى دون خوفٍ من التجريم أو الانتقام.
    Their circumstances prevent them from exercising their right to free speech; poverty restricts their access to information, to education and to the media. UN فظروفهم تمنعهم من ممارسة حقهم في حرية الكلام والفقر يحد من فرص حصولهم على المعلومات وخدمات التعليم ووسائط الإعلام.
    States must thus take all appropriate measures to address a broad range of obstacles that care providers face in the exercise of their right to work. UN وبالتالي، يجب على الدول اتخاذ جميع التدابير المناسبة لتذليل طائفة واسعة من العقبات التي تواجه مقدمي الرعاية في إطار ممارسة حقهم في العمل.
    There was and still is a concern about the determination of some factions of the Freedom Alliance, such as IFP and CP, to boycott the elections, thereby significantly raising the possibility that those who wish to exercise their rights to vote would be subjected to intimidation. UN وما برح هناك قلق حول تصميم بعض فصائل حلف الحرية، مثل حزب انكاثا وحزب المحافظين، على مقاطعة الانتخابات، مما يزيد بصورة ملموسة من احتمال تعرض الراغبين في ممارسة حقهم في الانتخاب للترهيب.
    It is also indicative of the fact that the population wishes to exercise the right of choice. UN وذلك يشير أيضا إلى أن السكان يرغبون في ممارسة حقهم في الاختيار.
    In that connection, the international community should obligate Israel to choose peace and recognize all the resolutions of international legitimacy, withdraw its troops from all the occupied Arab territories, create the conditions necessary for the return of the refugees, and guarantee the Palestinians the exercise of their rights to self-determination and the creation of their own independent State. UN وفي هذا الصدد، على المجتمع الدولي أن يلزم إسرائيل بأن تختار السلام وأن تعترف بجميع القرارات ذات الشرعية الدولية، وأن تسحب قواتها من جميع الأراضي العربية المحتلة، وأن تهيئ الظروف اللازمة لعودة اللاجئين، وأن تكفل للفلسطينيين ممارسة حقهم في تقرير المصير وإنشاء دولتهم المستقلة.
    51. The Committee is concerned at the lack of information on accessibility and accommodation for persons with disabilities, during all stages of the electoral cycle, facilitating their exercise of the right to vote, and at the low number of persons with disabilities running for or holding public office. UN 51- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم توفر المعلومات عن تسهيلات الوصول والترتيبات التيسيرية المتاحة للأشخاص ذوي الإعاقة أثناء الدورة الانتخابية بجميع مراحلها لتسهيل ممارسة حقهم في التصويت، وتدني عدد الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يتقلدون مناصب عامة أو يترشحون لتقلدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد